Para traducir francés
153 traducción paralela
"Пара" какой "психологии"?
Psycho para... quoi?
" Вретонец святой, вознесись,
- C'est un ancien para d'Algérie. En plus, on voit bien qu'il avait des goûts artistiques.
Господин Тотс согласился быть твоим соперником в психическом спарринге.
M. Tautz a gracieusement accepté... d'être votre partenaire para-psychologique.
- А вы за современное воспитание!
Un vrai para! Pour l'éducation moderne?
- Могу взломать дверь, я же десантник! - Да!
Vous me traitez de para si je défonce la porte.
Эй, красавица, нет ничего для меня?
Eh, bonita, ¿ no tiene nada para mí? ¡ Venga! ¡ Eh!
Жду пока лодка вернется. "
"Je fais du para-voile, j'attends le retour du bateau."
Проводится сканирование CT... чтобы оценить вероятное вовлечение лимфоузлов.
La tomographie permettra... d'examiner une éventuelle atteinte... des ganglions lymphatiques para-iliaques et portaux.
Первый десантник, пошел!
Liberty-24, 1er para en route.
Говорит Синяя Звезда! Третий десантник на борту 01.
- 3e para à bord, évacuation imminente.
Но как огромен этот мир, Назад иду -
Comme Ie monde para ^ ti grand, quand on voyage
Но фамилии своей я не знаю.
Ça para ^ ti bizarre, mais je ne Ie connais pas.
- Десять тысяч это многовато.
10.000, ça para ^ it beaucoup.
Всё равно высоковато.
- Ca para ^ it quand même élevé.
Теперь это кажется каким-то рискованным, понимаешь? Нахуй надо.
Ca para ^ it trop risqué maintenant.
Ну, дела у него, похоже, идут нормально.
Ca para ^ it lui réussir.
- Я слышал, там до полуночи не ужинают.
Il para ^ it qu'on ne dîne jamais avant minuit.
Мама была стюардессой на Северо-западных авиалиниях, а теперь у неё частная юридическая практика.
Ma mère avait l'habitude d'être une hôtesse pour Northwest, et maintenant elle travaille au para-juridique.
и при этом ещё предъявляют клеветничекие овинения студенткам, матери которых имеют частную юридическую практику в крупнейших фирмах города, и выиграли очень много сложных дел.
des accusations calomnieuses, surtout quand les mères de certaines personnes jeunes et naïves sont secrétaires para-juridiques au cabinet de droit le plus important de la ville et ont remporté de nombreux procès.
4-й парашютный должен погибнуть! И хочу, чтобы вы все себе это уяснили :
Le 4e escadron de para crèvera, vous devez le savoir.
Тебе никогда не казалось немного странным то, что Джонатан настолько хорош во всем?
Ça ne te para îtpas étrange que Jonathan réussisse en tout?
Кажется, ты была непослушной девочкой.
Il para îtque tu as été méchante.
По-видимому, по телевизору идет репортаж.
Il para ît qu'il y a un flash à la télé.
- И то, если тот из десанта.
- Tant que c'est un para.
А если этим десантником окажется Собел?
Même si ce para se trouve être Sobel?
О том, что туда могут попасть только самые лучшие.
Ça disait que pour devenir para, il fallait être le meilleur.
Я уверена, это выглядит неподчинением, но моя жизнь в опасности. И моего ребёнка.
Ca peut para îti re bizarre, mais mon bébé et moi sommes en danger.
Теперь это выглядит несправедливо. Выглядит неправильно. Опуститься до такого.
Ca vous para îti juste et normal d'en arriver là?
Сивис пасцим парабеллум.
Si vis pacem para bellum.
Кажется, это было так давно.
- Ça para "î" t si loin.
Мы с сержантом - - парашютисты, и у нас офицер всегда прыгает первым.
Le Sergent-Major Plumley et moi venons des para-commandos... où l'officier est toujours le premier à sortir de l'avion.
Да... насчет квартиры подъелить... с соседями...
Si, para l'a... l'apartamento, si... y quiero... Le partager...
Но если мы задачу НАТО выполним, я тебе слово русского десантника даю : Отпущу!
Mais si on réussi notre mission OTAN, je te donne ma parole de para russe :
Я не могу прочитать иероглифы.
Para...
С улыбкой на твоём лице, всё будет светлее, потому что... начиная с этого момента мы...
Si tu souris, tout te para ¨ ltra plus rose, parce que, dorénavant, nous sommes...
Подделываем плакаты инвалидов, оснащение для специальных олимпиад, Параолимпийский женский гольф...
On fait des fausses affiches d'handicapés, on truque le Handisport, les Jeux Para-Olympiques, le golf féminin...
Или один из этих Гаваев.
Ou un des pays en "guay". Le Para?
С другой стороны, в Бразилии есть castanhas-do-parа.
Mais au Brésil, c'est des "castanhas do Para", littéralement,
Буквально : "каштаны из Пара".
"noix du Para".
У меня жених - десантник, в Афганистане.
Mon fiancé est para commando en Afghanistan.
До меня у неё жених был, десантник.
Avant moi, elle avait un fiancé. Un para.
Он реальный десантник, герой.
C'est un héros, un para commando
Но я сбит с толку. Потому что Джон Лок, которого знаю я, был парали..
j'ai du me méprendre parce que le John Locke que je connais était para...
У доктора Кроуфорда менингиома расположенная выше стреловидной пазухи
Le Dr Crawford est atteinte d'une méningiome para-sellaire le long du sinus sagittal supérieur
Нет-нет. Мне нет ( исп. ).
No, no, para mi, no.
Жуть.
Effrayant. Tengo muchas esperanzas para nosotros. Despacio, muchacho.
На... Рай!
Para... dis!
До сих пор продолжаются культы... африканских богов, и народ живет под властью трагического мистицизма.
Leur culte aux dieux africains survit toujours... mais ce peuple est domine para un mysticisme tragique et fataliste.
Отвечай!
- Il y a pas de "para que"!
- Джоб был задет.
Gracias para usar al Tijuana Bell.
У вас есть видео для кошек?
Tiene videos para gatos?