Piece traducir francés
204 traducción paralela
Мистер Кралик, хотя мы с вами в одной комнате,.. ... мы на разных планетах.
Nous sommes dans la meme piece, mais pas sur la meme planete.
Это, и пропавшее золото, которое как известно, было у Фаттермана, перед его кончиной...
Ça, et... une piece d'or que Futterman aurait dû avoir sur lui apres sa mort.
Приглашаю вас на генеральную репетицию пьесы Ашара в пятницу.
Je vous invite a la generale de la piece d'Achard, vendredi.
Пьеса, которую мы имели честь в последний раз репетировать перед вами, написана Марселем Ашаром.
La piece que nous avons eu l'honneur de repeter pour la derniere fois devant vous est de Marcel Achard.
За нашей Венерой. Она станет украшением выставки, шедевров французской коллекции.
Ça sera la piece principale d'une exposition en pr t :
Да, без нее комната выглядит хуже.
La piece est differente sans elle.
- А чаевые?
Y en a qui donnent la piece.
Кровать слишком большая для этой комнаты.
Le lit est trop grand pour la piece.
Очень светлая. Там одна комната слишком мала для большой кровати.
Et puis y a un petit bout de piece en plus.
- Это очень красивая вещь.
- C'est une belle piece. - Oui.
Это часть моей личной "Видеодром" коллекции.
- C'est une piece de propre collection Vidéodrome.
Удостоверение личности, будьте добры. У меня только паспорт
- Une piece d'identite, s. v. p.
Как ты думаешь, мебель в этой комнате правильно расставлена?
A ton avis, la disposition des meubles dans cette piece est-elle adéquate?
Я здесь приберусь.
Je range cette piece.
Когда у человека возникает проблема, он чувствует себя, как в комнате, в которой нет выхода.
Quand un homme a un problème c'est comme rester dans une piece sans pouvoir y sortir.
Этот комод не туда поставили.
Cette commode ne va pas dans cette piece.
А теперь мы попадем в море дьявола!
Bon, je crois que je vais passer à l'attaque... Prochainement dans One Piece!
В следующий раз в One Piece!
Prochainement dans One Piece...
И у нас так хорошо получится, что мы получим большой дом в Хампстеде и у нас будет комната в этом доме, и наш собственный клуб.
On va si bien le faire quand on fera, et on aura une grande maison dans Hampstead Et dans la maison on aura un piece et on y fera notre propre club.
Они были скрыты в секретной комнате.
Elle était cachée dans une piece secrete.
Луис, ты пришел меня спасти как в пьесе....
Luis, tu es venu a mon secours, comme dans une piece...
Здесь уютно и хорошо виден зал.
L'intimite, et la vue sur la piece.
У них была одна комната.
vivaient dans une seule piece.
В каждой из этих комнат по шесть... дверей или порталов.
Chaque piece comporte six portes.
Это помещение я обозначил цифрой "10".
Moi j'ai marqué cette piece comme la 10.
Комната такая же, как предыдущие. Не правда ли? Черт.
Cette piece ressemble beaucoup aux autres beaucoup aux autres.
Но это другое помещение!
- ça ne peut pas etre la meme piece.
Я белый мусор, и я этим горжусь. Я не хочу выигрывать, пойду отсюда. Вот, расскажи им что-нибудь про меня!
l'm a piece of fuckin'white trash, I say it proudly et j'emmerde ce battle, je ne veux pas gagner, j'en peux plus tiens, dis à ces gens quelque chose qu'ils ne savent pas deja sur moi.
Делайте, что хотите с этой ужасной комнатой.
Faites tout ce que vous pouvez. pour cette horrible piece. Je serai dans la cuisine.
"Любовница Ромео остановила сексуальный спектакль"
L'AMANTE DE ROMEO TROUBLE piece erotique
Забирает дурацкий зуб, дает за него монету в 25 центов!
Elle prend la putain de truc, et te donne une piece!
Я скажу, что я знаю, что вы лежите ( спите ) с одним из парней в этой детали ( комнате )
Je dirai que je sais que vous couchez avec un des mecs dans cette piece
С каких пор эта деталь ( комната ) является ею, sure?
Depuis quand cette piece est elle sure?
Люди Коменданта в комнате дяди.
Vous aviez raison. Ces trois-lâ sont des sbires de Kikui... dans la piéce de mon oncle.
Ты можешь купить дюжину таких по доллару за штуку.
Vous pouvez en acheter une douzaine comme celle-là, à un dollar piéce.
Знаешь, ты бы оказала мне большую услугу, если бы сейчас ушла, если бы исчезла из этого места.
Tu me serais d'un grand secours si... si tu pouvais sortir de cette piéce.
Ручной работы, очень красивое. Да. Да.
C'est une trés belle piéce, faite à la main.
Иди к себе в комнату и примерь еще одно платье. Это отвлечет тебя от грустньiх мьiслей. Платье в твоей комнате.
Va dans la piéce à côté, chérie, va essayer l'autre robe - comme ça, tu n'auras plus envie de pleurer C'est dans la piéce à côté!
Я имею ввиду, что ты ведь знаешь об офисе, который с другой стороны.
Je veux dire, concernant la petite piéce du fond.
Сотню с головы? 200?
100 $ piéce?
Тогда нужно удостоверение, доказательство владения котом и заверенная копия свидетельства о родстве с покойным.
Je veux une piéce d'identité, une preuve que ce chat est à vous... un certificat de parenté avec le défunt.
Разные у каждой комнаты.
Ils sont différents dans chaque piéce.
Мы забыли положить деньги ему под подушку.
La dent de Josh. On a oublié la piéce.
Посмотрите, как свет из окна растекается по комнате.
Regardez comme la lumiére emplit la piéce.
Достаточно убедительно, чтобы они ушли...
Et ils quittent la piéce.
Тебе это кажется нормальным? Когда два взрослых человека монеткой определят, быть им вместе или нет?
Et tu crois qu'il est normal, que deux adultes lancent une piéce, pour décider, s'ils vont être ensemble ou non?
Брайс, я нахожусь в комнате с оборудованием.
Je suis dans la piece du matériel.
Я против того, как кружится моя голова, когда она входит.
Je proteste car la piéce tourne quand elle entre!
Я коснулся фигуры?
J'ai lâché la piéce?
Босс, мы должны проверить комнату.
On a pas fouillé la piéce!
Выходи отсюда.
Sors de cette piéce.