Pigeon traducir francés
654 traducción paralela
Я открываю голубятню
♪ J'ai grand ouvert ma maison de pigeon ♪
Я буду настоящим лохом.
Je suis un pigeon.
Просто сделать так, чтобы она изменила своё мнение обо мне.
Mais pour qu'elle sache que je ne suis pas un pigeon.
Разве может кто-либо выставить вас лохом?
Qui pourrait vous prendre pour un pigeon?
У тебя не будет достаточно денег, чтобы выслать мужу, если не встретишь кого-то вроде меня.
Vous ne gagnerez pas assez d'argent pour votre mari, à moins de rencontrer un pigeon.
Помните : пока вы будете рисковать жизнью в буре огня, мы будем думать о том, какой же вы болван.
Vous risquez votre vie sous les balles et nous vous traitons de pigeon.
Они не были очень умны, и даже самые крупные особи обладали голубиным разумом.
Elles n'étaient pas très futées. Même les plus grosses n'avaient qu'une cervelle de pigeon.
Там его называют "Простофилей с Тихоокеанского побережья".
On le surnomme : "Le pigeon du Pacifique."
Пару мух, глоток молока, да еще голубиное яйцо по воскресеньям.
Quelques mouches, une goutte de lait et peut-être un œuf de pigeon le dimanche.
Дайте мне ложку молока, голубиное яйцо и 4 мухи.
Je vais prendre une cuillère de lait, un œuf de pigeon cru et 4 mouches.
Я не хочу притворяться дураком ради тебя!
Je ne serai pas ton pigeon!
Я не буду прикидываться идиотом!
Je ne serai pas ton pigeon!
Это место через пару минут превратится в тир.
Le tir au pigeon va commencer.
- Как утка на стрельбище.
Comme un pigeon de tir.
Тоже хорошая причина... но тебе придётся раздобыть деньги в другом месте.
Autre bonne raison, mais trouvez un autre pigeon.
Он одурел от тебя!
Ce pigeon est dingue de toi.
Да, но расплачиваться придется вам. Можете угодить за решетку.
Vous plongerez quand même, vous êtes le pigeon idéal.
Илз умирает, а его бумаги они были в папке, которую забрала Мита бумаги попадают к Уиту.
Meta pique les livres de compte! Whit les récupère, et moi je suis le pigeon.
Он выслеживает ее.
Il la chasse en ce moment même - mon pigeon.
Я начинаю охотиться.
Je vais chasser le pigeon.
Сделайте одолжение, просите время от времени у кого-нибудь еще.
Trouvez un autre pigeon,
Что сказал голубь, повторяет зяблик
Ce que dit le pigeon, le pinson le répète
Ты будешь голубем, а я голубкой
Pigeon toi-même et moi, pigeonne
Голубь?
Le coup du pigeon?
Как увидят голубя - раз на него!
Quand ils repèrent un pigeon dans le parc, ils tombent dessus.
За безмозглого придурка?
Le pigeon de service?
- Не делай из меня кретина! - Иди пой.
Je n'admets pas qu'une femme me prenne pour un pigeon!
Вы опять меня облапошили.
Je vous aurai servi de pigeon jusqu'au bout.
Да не для тебя, для меня.
Un remplaçant pour moi. Un pigeon!
За эти деньги пусть кто-нибудь возьмет мою вину на себя.
Elles te serviront à trouver le pigeon qui se sacrifiera pour moi.
Да, трудно сейчас найти козла отпущения.
C'est devenu difficile à trouver un pigeon.
Я искал козла отпущения, но пока нашел только пастухов.
Je cherche un pigeon et je ne trouve que des indicateurs.
И ты надеялся, что такой качок согласится быть козлом отпущения?
Un beau gosse comme lui, faire le pigeon!
Посмотрите, голубка свила гнездо.
Voyons ça! La mère pigeon a quitté le nid.
Голубиные яйца.
Un œuf de pigeon.
Вот так и получилось, что кандидатов на эту должность не нашлось и нужно было хорошо порыскать по штату Мэйн, чтобы вытащить такого, как я.
On ne se bouscule pas pour ce poste. Vous avez dû arpenter les terres du Maine à la recherche d'un pigeon.
Вот увидишь. Если моя голубка хочет стакан молока... она его получит... даже если мне придется силой взломать кухню.
Vois-tu... si mon petit pigeon veut un verre de lait... elle l'aura... même si je dois les forcer à ouvrir la cuisine.
А вы кудахчите как осипшая курица!
Quittez cet air de pigeon qui aurait la jaunisse.
Да, я поймал птичку!
- J'ai le pigeon.
Фрисби! В следующий раз будь осторожным. Если чувствуешь, что можешь упасть, то отпускай птицу.
A l'avenir, si vous vous sentez tomber, lâchez le pigeon.
Это же почти голубиные яйца. Фактически, рыбная икра.
Des petits oeufs de pigeon...
Этот голубь. Номер Шесть отправил послание.
Le numéro 6 envoie un message par pigeon!
А вторым стаканом я пью за того голубя, которого носит по ветру, носит, и опустит рядом с той голубкой.
Et le deuxième verre à la santé de ce pigeon qui vole au vent, mais qui se posera enfin à côté de cette colombe.
Как вам удалось поймать эту маленькую птичку?
Comment se fait-ce que vous ayez capturé ce pigeon?
Все, что пожелает моя кроткая птичка.
Tout ce que voudra mon petit pigeon.
Я свидетель, но кто будет этот проверять?
Mais qui sera le pigeon qui fera l'enquête?
Это мой голубок.
C'est mon pigeon.
Голубь воркует голубке
Le pigeon dit à la pigeonne
Козел отпущения, ты меня слышишь?
Le "pigeon", compris?
Козимо ищет козла отпущения.
Il s'agissait de faire le pigeon pour Cosimo.
Это голубь.
C'est un pigeon.