Protection traducir francés
4,223 traducción paralela
Мне нужна была защита.
J'avais besoin de protection.
Убив их, мы оставим его незащищенным.
Les tuer le laissera seul et sans protection.
С защитой вашего брата вы сможете удержать престол для вашего сына.
Avec la protection de votre frère vous pourrez conserver le trône jusqu'à ce que votre fils soit prêt.
Клубы просят нашей защиты прежде, чем мы ее предлагаем.
Les bars demandent notre protection avant qu'on l'offre.
Я хочу, чтобы моей жена и детям гарантировали безопасность.
Je veux une protection garantie pour ma femme et mes enfants.
Они сложили одно с другим, обеспечили защитой десяток свидетелей,
Ils ont fait des rapprochements, mis une dizaine de témoins sous protection.
Если твои друзья не могут защитить себя сами, значит они того не стоят.
Si tes amis ne sont pas capable de se protéger eux-même, Ils ne sont pas dignes de protection.
Ко времени когда кто-нибудь поймёт что тебя нет, ты будешь уже в безопасности и под заботой Капитана Флинта.
Le temps que quiconque réalise que tu as disparu, tu seras en sécurité loin d'ici et sous la protection du Capitaine Flint.
Какого черта они там делают без защиты?
Pour l'amour du ciel, pourquoi sont-il dehors sans protection?
Ей не нужна моя защита.
Elle ne voulait pas de ma protection.
Всю эту энергию, пущенную на защиту, лучше использовать в переговорах о мире!
Toute cette énergie sur la protection serait bien mieux employée en pourparlers de paix!
Кроме того, у меня есть защитник.
D'ailleurs, j'ai une protection.
У нас не будет страхового полиса на тот день, когда грянет буря.
Sans aucune protection pour l'avenir, le jour où l'ouragan frappera.
Нам понадобится защита.
Il nous faudra de la protection.
Таким образом, ему не была предоставлена защита, которая полагается нашим гражданам.
Par conséquent, il n'a pas reçu la protection accordée à nos citoyens.
- Вы в курсе, что я в составе директоров двух фондов и гуманного зооприюта с Гэвином Белсоном?
Vous savez que je suis au conseil d'administration d'oeuvres et de protection animale avec Gavin Belson?
В какой-то степени, мы в вашей власти, граф Эд, поэтому вы должны защитить нас от этих язычников.
En somme, nous sommes à votre merci, comte Eudes, car vous êtes responsable de notre protection.
И до сих пор, только их вера в божью благодать и защиту, останавливает их от паники и насилия.
Jusqu'ici, seule leur croyance en la grâce et la protection de Dieu, les a préservé de l'hystérie et de la violence.
Я бесплатно предлагаю свою защиту.
Je vous offre gracieusement ma protection.
Я хочу знать, что в случае его смерти я не останусь с голой жопой.
- Je n'ai aucune protection, rien en mon nom, je dois savoir que quand il sera mort, je ne serai pas foutue dehors
Они находятся под божественной защитой.
Elles sont sous protection divine.
Останусь, пока не получится организовать охрану.
Je reste avec toi jusqu'à ce qu'on obtienne un détail de protection organisé.
Он отвечал за охрану Майкла... его самого, а также его исследований.
Il était responsable de la protection de Michael... de sa personne autant que de ses recherches.
Мы достали негативы и ради безопасности поместили его под защиту свидетелей.
On a récupéré ses négatifs, et on l'a mis sous protection.
Барри Сил отказался от федеральной защиты... и встретил свою смерть на парковке Батон Руж.
Barry Seal a refusé la protection fédérale. Et sa vie prit fin sur un parking, à Bâton-Rouge.
Он будет продолжать вести дела из застенок, охраняемых колумбийским правительством.
Il dirigera ses affaires depuis sa prison, sous la protection du gouvernement colombien.
Правительство решило повысить безопасность в "Ла Кафедраль" для вас и всех остальных.
Le gouvernement a décidé de sécuriser la Cathédrale, pour votre protection et la vôtre, messieurs.
От него скачет напряжение.
Ca fait sauter la protection de surtension.
Я думаю, ему нужна мощная защита, Тави.
Il a besoin d'une puissante protection.
Скорее она призвана защищать.
Ils servent plutôt à implorer une protection.
Защищает путешественников.
Protection des voyageurs.
Для защиты.
Protection.
- Не думаю, что вам требуется защита.
Je ne pense que vous ayez besoin de beaucoup de protection.
Не думаю что вы нуждаетесь в защите.
Je ne pense pas que vous ayez besoin de beaucoup de protection.
И меня осенило - единственное, что я могу предложить - это защита. Поэтому я нанял хорошего частного детектива, который собрал всю возможную информацию о вашем новом возлюбленном.
Et ça m'est venu à l'esprit, la chose que je peux offrir est la protection, alors, j'ai engagé un détective privé et réuni toutes les informations obtenues sur votre nouveau beau.
Твоя так называемая команда защиты пыталась съесть меня.
Ta soi-disant protection a essayé de me manger.
То есть, фактически я участвую в сверхъестественной программе защиты свидетелей, потому что твой психованный братец, которого мне, кстати, практически пришлось совратить, хочет меня убить, поэтому, да...
Je veux dire, je suis en gros dans un système surnaturel de protection des témoins parce que ton psychopathe de frère, que j'ai d'ailleurs pratiquement dû séduire, veut ma mort. Donc, oui...
Будь у тебя воля противостоять мне, ты мог бы ее спасти, но потому что ее оставили под защитой негодяя, зверя, наслаждающегося кровопролитием, она умрет.
Vous avez eu la volonté de vous opposer à moi, vous l'avez peut-être sauvé, mais parce qu'elle a été laissé sous la protection d'un misérable, d'une bête qui baigne dans le sang des autres, elle mourra.
ДиЛаурентисам предлагали полицейскую защиту но они отказались, ссылаясь на необходимость восстановиться только семьей.
DiLaurentis a bénéficié de la protection de la police mais a refusé expliquant le besoin de guérir en privé avec sa famille.
Ви не нужна была защита.
Vee n'avait pas besoin de protection.
А когда он умер, пришли они... в костюмах химзащиты... и положили его в мешок.
À sa mort, ils sont arrivés en combinaisons de protection et ils l'ont mis dans une housse mortuaire.
я помещу тебя в программу защиты свидетелей, но я до сих пор не знаю, кто ты, так что полагаю, тебе это не нужно.
Je proposerais bien une protection, mais t'as pas d'identité donc tu devrais pas en avoir besoin d'une nouvelle.
Божье слово - единственная защита, которая мне нужна.
Les mots de Dieu sont ma seule protection.
Ну ты же мне не разрешила надеть защитные очки!
Parce que tu voulais pas que je mette des lunettes de protection!
Она пришла просить благословения богов.
Elle vient demander la protection des dieux.
Тебе стоит носить защитные очки.
Tu devrais mettre des lunettes de protection.
У меня наверху спит жена и трое ребятишек, я должен думать об их безопасности.
J'ai une femme et trois enfants endormis à l'étage. Je dois veiller à leur protection.
А вы разве не служащий органов опеки и попечительства?
Vous ne faites pas partie du Service de Protection de l'Enfance?
Йозеф ест один сыр. Франц прячет его.
Joseph vient en manger la nuit, Franz nous utilise comme protection.
Вертолеты Грандерсон кружат над вашим кораблем... не для вашей защиты?
Les hélicos de Granderson tournent autour de votre navire... ne sont pas là pour votre protection?
Мы платим за защиту.
L'argent que nous payons est pour notre protection.