English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ S ] / Scripts

Scripts traducir francés

93 traducción paralela
Она может читать сценарии, беседовать с людьми, которые приходят к тебе, отсеять ненужных.
Elle lira les scripts, te remplacera à tes rendez-vous, se débarrassera des indésirables.
Она может делать что хочет. Под неё пишут сценарии. Она зарабатывает больше, чем может потратить...
Elle dicte ses conditions, approuve ses scripts, elle croule sous le fric...
Дедушка мы могли бы писать для тебя сценарии и делить деньги на троих.
On pourrait écrire les scripts pour toi et partager l'argent en trois.
Теперь, с этого момента, все ваши биты будут не дольше чем 2 минуты в продолжительности, и все сценарии... и я действительно подразумеваю все сценарии... должны пройти мое личное одобрение.
Dorénavant, vos sketches ne dépasseront pas deux minutes. Tous vos scripts, je dis bien tous, requerront mon autorisation.
Пишу сценарии для шоу и концертов. Иногда для телефильмов.
J'écris des scripts pour des émissions télé, et parfois aussi pour des soaps.
Кучка недописанных приложений, скриптов, текстовый файл - какой-то не мелкий.
Pas mal de moitié d'executables, des scripts, de gros fichiers texte.
Так что - доставайте свои сценарии - и начнем.
Alors, sortez vos scripts, commençons.
— Ваши роли.
- Vos scripts.
Я только что говорил с одним приятелем, он разрабатывает мягкие материалы для космической программы.
J'ai parlé à un ami à Scripts, qui travaille pour le programme spatial.
Ты уже получила ту кипу сценариев, что я послал тебе?
Vous avez reçu les scripts?
Мэйби, тем временем, прокралась на чердак, чтобы тайком почитать сценарии.
Pendant ce temps, Maeby montait discrètement au grenier lire ses scripts.
Мэйби, тем временем, решила ещё раз попытаться прочитать сценарий и тотчас обнаружила, что её работа уже выполнена.
En attendant, Maeby retourna lire ses scripts et découvrit que le travail était fait.
Время от времени наши сценаристы задают вопрос - могут ли они в своих сценариях использовать ваше имя.
"Certains de nos auteurs se demandent, si de temps en temps, ils peuvent prendre votre nom en vain dans leurs scripts."
Вы распечатали сценарий не в том формате.
Vous avez imprimé les scripts sur le mauvais format.
Сценарий печатается в отделе сценаристов.
C'est le département des scripts qui impriment les scripts.
А кто визирует их работу, Рик? Слушай...
Qui est le superviseur du département des scripts, Rick?
Перед тем как идти веселиться, найдите кого-нибудь, кто подготовит сценарий в правильном формате для субтитров.
Avant de partir pour la fête, restez dans le coin et faites regrouper à quelqu'un tous les scripts diffusés, dans des pages de 40 secondes, pour les archives.
Они переделывают сегодняшний сценарий.
Ils relisent les scripts.
Помогает артистам писать текст на ладонях.
Il aide les acteurs à écrire leurs scripts sur leurs mains.
Без твоего автографа эти сценарии уйдут с аукциона за стартовую цену.
Ces scripts vont devoir se vendre au même prix sans ton nom dessus.
Сначала он попробовал на киносценариях, потом на песнях, а сейчас работает над сериалами.
Il l'a essayé avec des scripts de cinéma, puis des chansons, et des scripts de séries télé.
- Нет, я себя виню, что прихожу домой после работы и читаю по 40 сценариев за ночь.
- Non, sur moi, qui rentre avec 40 scripts tous les soirs après avoir travaillé toute la journée.
Береговой патруль прибудет с минуты на минуту, и я очень сомневаюсь, что если мы скажем "ой, знаете, я свою сумку ищу"
les garde-côtes vont être là d'un moment à l'autre, et je ne pense pas vraiment qu'ils vont prendre Vous savez quoi? Je cherche mon sac de scripts.
Кто нибудь может мне помочь с чтением теле-сценария?
L'un de vous pourrait m'aider à lire des scripts?
В чтении сценариев, обсуждать их соединении.
Lire les scripts, négocier.
Мне нужен кто-то, чтобы провести наши коммерческие документы мимо утверждения их телесетью.
Il me faut une personne pour donner les scripts aux chaines, pour accord.
Этому человеку также надо для меня прочесть сценарии, и заверить клиентов в том, что факты не искажены.
Cette personne devra lire les scripts-télé pour moi et s'assurer que nos clients ne sont pas mal représentés.
Мне неудобно посылать моих девочек вне здания, но я найду кого нибудь для прочтения сценариев.
Ça m'ennuie d'envoyer les filles à l'extérieur, mais je trouverai quelqu'un pour lire les scripts.
У меня тут сценарии на следующую неделю.
Les scripts de la semaine prochaine.
Я уже отдал ему сценарии следующей недели.
Je lui ai déjà donné les nouveaux scripts.
В действительности это просто чтение сценариев, всех них, и попытка вычислить через сюжетные линии есть ли... возможные выгоды для наших клиентов, как их продукты могут показать свои достоинства, и, конечно же, нужно добиваться взаимодействия с телесетью.
Il faut lire les scripts, tous et voir si dans les intrigues, il y a... des avantages pour nos clients, comment leurs produits pourraient être mis en valeur et bien sûr, obtenir l'accord des chaines.
Для этого у меня есть жена, которая думает, что я под грудой сценариев,
Ma femme pense que je croule sous les scripts,
Делая это, вы просто заявляете что в воскресные вечера вместо того, чтобы делать свою работу, - читать сценарии, вы смотрите телевизор. - ( телефонный звонок )
En le faisant, vous informez simplement que les dimanches soirs, au lieu de faire votre boulot, qui est de lire des scripts, vous regarderez la télé.
Посмотри на свои пальцы. Они все выжжены солнцем, от того что ты держишь сценарии над своим лицом.
Regarde tes doigts, ils sont cramés à force de tenir des scripts.
30 ужасных сценариев, чтобы найти один хороший.
30 scripts nuls pour dénicher le bon. - Ouais?
Не совсем.
J'ai lu des scripts.
Патрик на самом деле не читает сценарии, но я саму прочту, хорошо?
Merde. Patrick ne lit pas les scripts, mais... j'y jetterai un œil.
Я могу сделать так, что сценарии посыпятся, как дождь - к полудню, но....
Super, j'ai une avalanche de scripts.
Они присылают мне сценарии.
Ils m'envoient des scripts.
Разбирайте свои сценарии.
Prenez vos scripts.
Не Рик. Ему надо сценарии читать.
Pas E. Il a un paquet de scripts à lire.
Нет, Винс, мы хотим читать сценарии
Non, on veut lire ces scripts.
Братишка, я знаю, ты даже свои сценарии читать не любишь. Можешь идти.
Petit frère, tu lis même pas tes scripts, file.
По правде говоря, с того года сценариев я не писал.
Pour être honnête, depuis cette date, on n'a produit aucun de mes scripts.
Наконец-то состоятся пробы на фильм "Тёмная кровь".
Les scripts pour Dark Blood sont arrivés.
В Голливуде не так много проектов, куда требуется актриса-азиатка.
Il n'y a pas beaucoup de scripts à Hollywood pour des actrices asiatiques.
Знаешь, а я бы остался здесь, писал романы, а не ковырялся бы в этих сценариях к фильмам...
Tu sais, si je m'étais installé ici, à écrire des romans... Si je ne m'étais pas fait prendre dans l'engrenage des scripts de films...
Сценарии проще, так что...
- Les scripts sont plus faciles à écrire.
И мы пытаемся сократить расходы, чтобы мне не пришлось заниматься левой писаниной.
Et on essaye de limiter le budget, Pour que je n'ai pas besoin d'écrire de nouveaux scripts.
Я прочитал сценарии.
- Beaucoup de scripts.
Я здесь, чтобы двигаться дальше.
Je veux un de ces scripts.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]