Signature traducir francés
2,046 traducción paralela
Ее электронный след замаскирован.
Sa signature électronique est masquée.
Это подпись Уилта Чемберлена на мяче, с которым он в одном матче набрал 100 очков.
C'est la signature de Wilt Chamberlain sur la balle de son match à 100 points.
Похожий почерк, но это другой поджигатель.
Même signature et un pyromane différent.
Классическая частота убийств, бесспорный почерк, очевидные суррогаты.
C'est un exemple de manuel. Une signature indéniable. Substituts apparents.
Почерк тот же, а вот виктимология сильно отличается.
La signature est la même, mais la victimologie est très différente.
Его почерком были избиения, теперь он вкладывает слова им в рот.
Sa signature était de battre les victimes, mais maintenant c'est de mettre les mots dans leur bouche.
Хотя казалось, что его почерк незыблем. Что он написал?
Juste quand on pense qu'une signature ne peut pas être plus solide que ça
Это фирменный знак Девидсона.
Ca ressemble à la signature de Davidson.
Подпись та же?
Est-ce la même signature?
Наверное скрывают свое тепловое излучение.
Sinclair : Ils doivent masquer leur signature thermique.
Забудьте про тепловой след.
Oublis la signature thermique.
- Может тебя опоили?
- Droguée pendant la signature?
Прокурор будет утверждать, что профессор Робинсон отказался быть твоим руководителем потому что он пытался закончить ваши отношения, но ты не унималась.
L'accusation dira que le professeur Robinson misait la signature des formulaire pour devenir ton conseiller pour essayer de mettre fin à votre relation, mais tu ne l'a pas acceptée.
У нее была подпись ее матери.
Elle a la signature de sa mère.
Я не видел эту подделку.
Je n'ai pas vu ton album avec une fausse signature.
Пули содержат кураре - редкий и смертельный яд - особый "почерк" убийцы.
Les balles contenaient du curare, un poison rare et mortel, la signature du tueur.
Подпиши тут, рядом с инициалами, и распишись на всех красных пометках.
Signature ici, à coté de tes initiales, et signe sur tous les onglets rouges.
Дают им премию в 2,5 тысячи долларов.
Ils leurs donnent même une prime de 2,500 $ à la signature du contrat.
Это почерк Флойда Лоутона.
C'est la signature de Floyd Lawton.
И хотя статья не была подписана, она написана в его стиле.
Et bien qu'il n'y avait aucune signature à l'éditorial, je pourrais entendre sa voix dans l'article.
- Это его подпись?
Est-ce sa signature?
Я не могу дальше заниматься Португалией без твоей подписи.
Je ne peux pas avancer sur le Portugal avant que je n'obtienne votre signature.
Для такой специфической подписи они должны были быть там.
Pour une signature aussi spécifique, ils ont du être ici pour l'apprendre.
Подпишите здесь и здесь.
J'ai besoin de votre signature ici et ici.
Чья это подпись в конце?
A qui est cette signature à la fin.
Он изобрел Камбоджийскую крапивку, в целом похожую на Китайскую, но с особым заворотом в конце.
C'est l'inventeur de la brulure cambodgienne, variante de la brulure chinoise. Mais avec sa signature.
Десятилетняя Мариана Кастилло похищена из собственной комнаты в Астории в Квинсе. связка воздушных шариков, характерная почерку похитителя осталась на месте.
Mariana Castillo, dix ans, kidnappée de sa chambre à Astoria, dans le Queens, avec la signature du ravisseur, un bouquet de ballons flottants qu'il laisse derrière lui.
Я ничего не подписываю.
Ma signature n'est sur rien.
Без подписи КПЕК Тёрнер не в состоянии предоставить на рассмотрение их финансовое предложение.
Sans la signature de KPEK les Turners ne peuvent pas soumettre leur offre financière.
Это, по ходу, до сих пор твой коронный прием.
Apparemment, ta signature se déplace encore.
Это подпись Рэя?
Est-ce la signature de Ray?
Пошёл дальше и получил копию подписи Рэя Стюарта из автоинспекции, но солиднее образцов почерка не нашлось, чтобы сравнить.
J'ai pris les devants et obtenu une copie de la signature de Ray Stewart de la part du DMV ( Service des immatriculations des véhicules ) mais je n'arrive pas à trouver davantage de traces manuscrites pour comparer avec la lettre de suicide.
Но по какой-то причине подписи Рэя нет ни на одном документе.
Mais peu importe, la chose est que la signature de Ray n'apparait sur aucun document.
На них ваше имя. На них ваша подпись.
Elles portent vos nom et signature.
- Я подделал подпись.
- J'ai oublié la signature.
Можно я просто оставлю вам пробники и получу подпись от доктора?
Hum... Je peux juste, heu, vous laisser quelques échantillons et avoir la signature du docteur?
Мы узнали его почерк.
On savait que c'était lui à cause de sa signature.
Простите, а что такое "почерк"?
Excusez-moi, c'est quoi une signature?
"Колорадо" обладает особой магнитной сигнатурой, превращающей эту подлодку стоимостью 4 млрд. долларов в легкую мишень.
Le "Colorado" a sa propre signature magnétique, qui fait d'un sous-marin à 4 milliard de dollars une cible facile.
Но мой прототип, установленный на ее борту, убирает эту сигнатуру.
Sauf que maintenant avec le prototype que j'ai mis à bord... plus de signature.
Это моя фишка.
C'est mon mouvement de signature.
Нам нужна ее подпись.
On a besoin de sa signature.
Я никуда не уйду, пока не получу подпись Марин.
Je ne vais nulle part, Frank. Je n'irai nulle part tant que je n'aurai pas cette signature.
Деннис пытался получить подпись Марин а мы пытались свалить оттуда.
Dennis essayait d'obtenir la signature de Maureen, mais on voulait juste se barrer de là.
Я пошёл к ней, чтобы получить подпись и закончить весь этот кошмар.
J'allais juste la voir pour avoir la dernière signature pour pouvoir mettre tout ça derrière moi.
Если я представлюсь ею и подделаю её подпись, кто скажет, что это не моя ячейка?
Si j'apprends ses détails personnels et sa signature, qui dira que ce n'est pas mon compte?
Между тем, образец подписи Карины и её личные данные в папке на твоём столе, изучай.
Pendant ce temps, la signature de Karina et les détails sont dans le fichier à mémoriser.
Подписи не совпадают.
La signature ne correspond pas.
Его родители забыли подписаться на бланках, и они пролежали в куче других бумаг в течение последних двух месяцев.
Ses parents ont oublié une signature sur le formulaire de renouvellement donc ça a été enterré sous une pile depuis deux mois.
У меня должна быть подпись в течение нескольких минут.
Je devrais avoir une signature dans quelques minutes.
- Это твой собственный элемент и, я думаю, комитет должен его увидеть.
- C'est ton mouvement signature, et je pense que le comité va vouloir le voir.