Simple traducir francés
14,374 traducción paralela
Вам надо спросить моего отца, капитана ВМФ, что он думает о моем браке с сухопутной крысой.
Vous devriez demander à mon père, capitaine dans la Navy, comment il a pris mon mariage avec un simple soldat.
Или, может, он напился в Вегасе и выбрал такую в альбоме.
Ou il était peut-être bourré à Vegas, et il a choisi ce tatouage dans un simple bouquin.
Всё просто.
C'est simple.
Мое предложение просто.
Ma proposition est simple.
Это не так просто.
Ce n'est pas si simple.
Простой конюх лучше, чем тиранический король.
Un simple garçon d'écurie meilleur qu'un roi tyrannique.
Моё предложение простое.
( Soupirs ) Ma proposition est simple.
Просто, я же Фаррелл.
C'est simple. Je suis un Farrell.
Может, сделать всё по-простому, Фостер?
Alors pourquoi pas faire simple, Foster?
Все, что требовалось - небольшой толчок или последняя отчаянная попытка спасения.
Il ne lui fallait plus qu'une simple poussée, ou un sauvetage de dernière minute.
Рядовой член ячейки Бруссара постучал к нам в дверь.
Un simple agent de la cellule de Broussard nous a contacté.
Правда в том...
La vérité est simple...
Кажется, просто.
Ça semble assez simple.
Очень просто.
C'est très simple, vraiment.
Простой, но хладнокровный расчёт, проделанный отцом.
Plutôt simple pour un calcul de sang froid à assumer par un père.
Я постараюсь выразиться яснее.
Alors, on va faire simple.
Все просто, Марта.
C'est simple.
Нам нужен простой ответ, мисс Данбар.
- Une réponse simple.
Такое невинное, такое простое.
C'est tellement pur, tellement simple.
Гидеон приготовила мне обычный стрептомицин для меня.
Gideon a fabriqué une simple streptomycine pour moi.
Ну, дальше все просто.
C'est un problème simple.
Не все так просто.
Ce n'est pas aussi simple.
Я не считаю, что ты не права по поводу Касла, но... всё просто, Карен.
Je ne pense pas que tu te trompes sur Castle, mais... c'est très simple, Karen.
- Мы в порядке. Нет, нет, нет, ты не можешь обращаться со мной как с секретарем.
Non, ne me traite pas en simple secrétaire.
Поверьте, будет лучше, если вы хоть что-то мне расскажете.
Cela sera plus simple si vous me dites quelque chose.
Да, тогда все было бы чище, но ты получил, что хотел.
Oui, ça aurait été plus simple, mais vous avez eu ce que vous vouliez!
Боюсь, что путь, который ты выбрал не из легких
Mais je crains que la voie que vous avez choisie ne soit pas simple.
Значит наша работа проста.
Alors notre tâche est simple.
Ты говоришь, будто это так просто.
Tu dis ça comme si c'était simple.
Нет, это не просто.
Ce n'est pas simple.
Так что если тебе нужна причина, чтобы расстаться со мной полегче...
Donc si tu veux une raison, un moyen simple pour me quitter...
Я собираюсь сделать это очень быстро и просто.
Je vais faire vite et simple.
Но когда Пола Кортез умерла тебе пришлось импровизировать, да?
Vous avez planifié un simple coup monté. Une violation de sa conditionnelle aurait renvoyé Viper en prison.
Иногда самомнение у людей больше, чем они сами.
Bien. C'est parfois plus simple d'aborder des soucis intimes avec quelque chose de plus important que soi.
Простого "да" было бы достаточно.
Un simple oui aurait suffit.
Если бы все было так просто.
Si seulement c'était si simple.
Всё очень просто.
C'est simple.
Я человек, который верит в одно простое божество, во всемогущий доллар.
Je suis un homme qui croit en une simple divinité, le tout puissant dollar.
Он просто немного... простоват.
Il est juste un peu... simple.
" Я человек, который верит в одно простое божество,
" Je suis un homme qui ne croie qu'en une simple divinité,
Сдашь ее с рук на руки.
C'est un simple échange.
Очень грубая подсказка, но, благодаря ей мы нашли Los Diablos.
Simple supposition, mais c'est là que l'on va trouver quelques Los Diablos.
Кроме того, есть более простой способ получить нашего плохого парня.
En plus, il y a une façon plus simple d'attraper notre homme.
Но я должен предупредить, что если ты спустишь курок, то получишь билет в один конец, где найдешь вечные мучения. Ад?
Je devrais également mentionner que si vous appuyer sur cette gâchette, c'est un aller simple pour la damnation éternelle.
Но если кто-то, если я делал то, что ты предполагаешь, то был бы проведен элементарный генетический синтез.
Mais si quelqu'un, Si je faisais les choses que vous insinuez, il suffirait d'une simple synthèse génétique.
Это простое эволюционное уравнение.
C'est une simple équation de l'évolution.
Я простой любитель блузок и юбок, но это...
Je porte habituellement un simple chemisier avec une jupe, mais...
Я просто забежал.
C'est une simple visite.
Я просто так зашел.
C'était une simple visite.
Все просто.
Nous prenons en assaut les maisons du clan, on empêche les Strix de compléter le sort de déliement. C'est simple.
Мы должны опровергнуть не только само утверждение.
Ce n'est pas une simple proposition de le restaurer.