Sir traducir francés
2,447 traducción paralela
Я не желаю вам зла, добрый господин, кем бы вы ни были.
je ne vous veux aucun mal sir, peut importe qui vous êtes.
Я не желаю вам зла, добрый господин, кем бы вы ни были.
je ne vous veux aucun mal, bon sir, quiconque que vous soyez.
Да нет тут никакого груза, сеньор!
Il n'y a pas de poids sir.
Мы полагаем, что вы, юный сударь, совсем спятили.
Nous pensons que vous avez perdu de vue vos amarres, jeune sir.
Uh, sorry, sir, but we don't just let these cars out the door so easily.
Désolé, monsieur mais nous ne pouvons pas laisser ces voitures sortir si facilement.
Ух ты, Могильный Холм новое прозвище для Кевина Дюранта.
Sir Charles a un surnom pour Kevin Durant.
Так и происходит. Это приведет к краху Министерства Финансов, И я намереваюсь уведомить об этом Сэра Реджинальда.
Ils le font, et ça ruinera les Finances, je le ferai savoir à Sir Reginald.
- Ну, спасибо, Сэр Реджинальд.
- Je vous en remercie, Sir Reginald.
Сэр Реджинальд проговорился.
Sir Reginald nous l'a bien dit.
" Сэр Генри Невинс.
"Sir Henry Nevins, héros de la Couronne."
Герой Её Величества ". Похоже, он, как и я... тоже вдали от Родины.
On dirait que Sir Nevins et moi, on est bien loin de chez nous.
Успокойся, потому что завтра вечером твоим кавалером будет сэр Хаскелл Бутройд Латц III.
Ne t'inquiète pas, demain soir à ton bras tu auras Sir Haskell Boothroyd Lutz III.
Мы идём продавать шерсть на ярмарке в Лонгборне, сэр.
Nous avons de la laine à vendre à la foire de Longbourne, sir.
Идите, Сир Родрик. Возьмите столько людей, сколько нужно.
Allez-y sir Rodrik, prenez les hommes qu'il vous faut.
Сэр Родрик был одним из них.
Sir Rodrick était parmi eux.
Сир Родрик, я глубоко огорчен тем, что мы встретились как враги.
Sir Rodrick, cela me peine que nous nous retrouvions en tant qu'ennemis.
Сир Родрик!
Sir Rodrik!
Вы забыли меня, Сир?
M'avez vous oubliée, Sir?
Я - сэр Гастон, и ты, Чудовище, забрал...
Je suis Sir Gaston. Et vous, la Bête, avez...
Наш отец, сэр Джеральд, граф Ширинга.
Notre père est Sir Gerald, le Comte de Shiring.
Сэр Томас Лэнгли, рыцарь королевы Изабеллы.
Sir Thomas Langley, chevalier de la reine Isabelle.
Настоятель слишком беден, сэр Томас, чтобы принять нового члена.
Le prieuré est bien trop pauvre, Sir Thomas, pour accepter un nouveau membre.
Сэр Роланд.
Sir Roland.
Родина cэра Джеральда, графа Ширинга.
La demeure de Sir Gerald, le comte de Shiring.
Вы предполагаете, что он в сговоре против меня, сэр Роланд?
Insinuez-vous qu'il conspire contre moi, Sir Roland?
Пригодны ли вы для этого, сэр Роланд?
Serez-vous à la hauteur de la tâche, Sir Roland?
Сэр Джеральд, вы арестованы за участие в заговоре против нового короля.
Sir Gerald, vous êtes en état d'arrestation pour avoir conspiré contre le nouveau roi.
- Сэр Роланд.
- Sir Roland.
- Нужно ли вам напоминать, сэр Роланд. Я ухаживала за вашим сыном Уильямом, когда он чуть не умер от лихорадки.
- Dois-je vous rappeler, Sir Roland, que je me suis occupée de votre fils William quand la fièvre a failli l'emporter?
Этот предатель, лежащий в твоей постели, сговорился с сэром Томасом Лэнгли, - чтобы лишить моего отца жизни.
Ce traître, qui couche dans votre lit, a conspiré avec Sir Thomas Langley pour prendre la vie de mon père.
Само собой разумеется, Микки Джой просит вас, сэр.
Il va sans dire que Micky Joy t'a demandé, Sir.
Не могли бы мы удалить Коллегию, сэр?
On pourrait faire sortir le jury, Sir?
Что у вас за дела в Оксфорде, сэр?
Tu vas faire quoi à Oxford, Sir?
Посмотрим, заметит ли сир Энтони.
Nous verrons si Sir Anthony le remarque.
Я так рада видеть вас в добром здравии, сэр Энтони.
Quel plaisir de vous voir par monts et par vaux, Sir Anthony.
Идит, отпусти сэра Энтони домой.
Edith, laisse partir Sir Anthony.
В разгаре схватки на коня вскочил, Еще не зная об ее исходе. Тут дорогой, рачительный наш друг Сэр Уолтер Блент ;
Un ami plein d'affection et d'habile fidélité, sir Walter Blunt, nous a apporté d'agréables nouvelles.
Что десять тысяч храбрецов шотландцев И двадцать рыцарей в крови легло.
Dix mille de ces hardis Écossais, et vingt-deux chevaliers baignés dans leur sang, voilà ce que sir Walter a vu.
Что поделывает сэр Джон Сладкий Херес?
Que dit sir John-vin-sucré?
Милорд, пришли старый сэр Джон и с ним человек пять-шесть народу.
Milord, le vieux sir John est à la porte avec une demi-douzaine d'autres.
Это тебя спрашивал сэр Джон Бреси по поручению твоего отца.
Sir John Bracy venait ici de la part de votre père.
Сэр Джон, вы так расстраиваетесь, что, верно, не долго протянете.
Sir John, vous êtes si chagrin que vous ne pouvez vivre longtemps.
Да, вы так растолстели, сэр Джон, что вышли из всяких границ.
Vraiment, vous êtes si gras, sir John, que vous ne pouvez manquer d'être hors de toute mesure.
Вы стали безграничны, сэр Джон.
Hors de toute mesure raisonnable, sir John.
Моя наружность, сэр Джон, вам ничем не мешает.
Eh quoi, sir John, ma figure ne vous fait aucun mal.
Эх, сэр Джон!
Comment, sir John!
Что такое вы говорите, сэр Джон!
à quoi pensez-vous, sir John?
Нет, сэр Джон, вы не знаете меня, сэр Джон.
Non, sir John, vous ne me connaissez pas, sir John.
А я вас знаю, сэр Джон.
Je vous connais bien, moi, sir John.
Вы задолжали мне, сэр Джон, а теперь затеваете ссору, чтобы увильнуть от расплаты.
Vous me devez de l'argent, sir John, et aujourd'hui vous me cherchez querelle pour m'en frustrer.
из "ѕризрака оперы"
du célèbre Fantome de l'Opéra par Sir Andrew Lloyd Webber.