Statue traducir francés
1,149 traducción paralela
Вы стоите в той точке где будет стоять ваш памятник
Vous êtes quasiment à l'endroit où s'érigera votre statue.
- Я не хочу быть статуей.
Je veux pas finir en statue.
Вы сообщили ему о статуе?
Vous avez parlé de la statue?
В музей современного искусства, Центр Рокфеллера, на статую Свободы.
Au Musée d'Art Moderne, au Rockefeller Center, à la Statue de la Liberté.
Похоже, ты описываешь статую.
On dirait que vous parlez d'une statue.
Я обдумываю статую в Зале Воинов.
Je pense déjà à ma statue dans la Salle des Guerriers.
Я уже вижу статую Свободы.
Je vois déjà la Statue de la Liberté!
Эта статуя означает очень многое для меня и моей семьи.
Cette statue représente beaucoup pour moi et pour ma famille.
Это статуя Дрази, это Шокала, одно из младших божеств.
C'est une statue Drazi. C'est un dieu mineur, Shokalla.
Сама статуя ни черта не стоит, но она достаточно велика, чтобы спрятать в ней что-нибудь.
La statue ne vaut rien, mais on peut y cacher pas mal de choses.
Нет лучшего места, чтобы спрятать что-то, чем статуя чужого бога которую ваш народ будет избегать, а мародер просто не обратит внимания потому что, как мы знаем, у многих статуй Дрази нет никакой ценности.
Et quelle meilleure cachette qu'une statue de Dieu... que votre peuple évite et que les vaisseaux pirates ignorent... car tout le monde sait que les statues Drazi n'ont pas grande valeur?
Разбей статую.
Casse la statue.
Они напортачили со Статуей Свободы.
Ils ont salopé le boulot sur la Statue.
У Статуи Свободы оно говорит :...
Sur la Statue de la Liberté, il est écrit...
Это здорово! Если при эвакуации что-то будет не так, меня подвесят к факелу статуи Свободы.
Si j'ai eu tort, ils me pendront à la statue de la Liberté.
А здесь поставим изваянье хами, Бога Нила.
Et là, une statue d'Apis. Plus vite!
Статуе Свободы - капут.
La Statue de la Liberté est kaputt.
"Статуе Свободы - капут".
"La Statue de la Liberté est kaputt."
Они были упругими? Просто великолепные. И она смотрит на меня и говорит что мой член вырос до размеров Статуи Свободы.
C'était magnifique et elle voyait bien que je l'avais dressée comme la Statue de la Liberté.
Сказал, что пробудет в "Хатико" весь день, а если его не будет, просто оставить там.
Il m'a dit qu'il serait devant la statue Hachik, mais si tu ne le vois pas, pose-le n'importe où aux alentours.
Команда, работающая над статуей на площади Лафайетта скажем так, переполировала ее.
L'équipe qui travaille sur la statue de Lafayette Square l'a beaucoup trop lissée.
Он находится в руке статуи.
Là, dans la main de la statue.
Это статуя Анубиса.
C'est une statue d'Anubis.
Это наша статуя, дружище.
C'est notre statue, mon ami.
Согласно этим иероглифам... мы находимся под статуей.
Selon ces hiéroglyphes, nous sommes sous la statue.
Ученики Бембриджа считали, что золотая Книга Амун-Ра... находится внутри статуи Анубиса.
Selon Bembridge, le livre d'or d'Amon-Rê est dans la statue d'Anubis.
Итак, раз черная книга внутри статуи Анубиса... то золотая книга должна быть внутри...
Si le livre noir est dans la statue d'Anubis, alors le livre d'or doit être dans...
Я поняла, золотая Книга Амун-Ра в Хамунаптре.
J'ai trouvé. Le Livre d'Amon-Rê est à Hamunaptra dans la statue d'Horus.
- Я не могу. Начнем с постройки моей статуи, прямо вот там, где стоит толстый мальчишка.
Élevons une statue de moi... là où se trouve le petit gros.
Запомни мои слова, когда мы откроем эти отели, Бену поставят памятник.
Je te promets, si on ouvre ces hôtels, ils dresseront une statue à ce type.
И не говори про памятник в пустыне. Я знаю, как давно вы дружите.
Ne me dis pas "Une statue dans le désert"... parce que je sais jusqu'où tu remontes.
Но обиднее всего то, что она украла статую Святой Девы из Пино, подарок мамы.
Le pire, c'est une statue de la Vierge du Pino, un cadeau de ma mère.
- А где же статуя Свободы?
Où est la statue de la Liberté?
Отсюда не разглядишь. Подзорная труба нужна.
Il me semble que la statue avait une... couronne.
Сверху вниз на нее глядел.
Je suis allé voir la statue.
Даже под угрозой быть превращенным В соляной столп?
Sous peine d'etre changé en statue de sel
.... Статуя Свободы!
La statue de la liberté.
Изначально статуя была подарена Францией...
Cette statue est un cadeau de la France.
Статуя свободы?
La Statue de la Liberté?
Детишки, папочка решил пить дот тех пор, пока статуя свободы... не разделась бы.
Si papa a bu, c'est uniquement pour que la Statue se déshabille.
Питер, ты приобрел статую Давида?
Tu as acheté la statue de David?
При таком раскладе я вряд ли когда-нибудь еще увидел бы Статую Свободы.
Si c'était le cas, je reverrais jamais la statue de la Liberté.
Как ты думаешь, каково было мне, Рэд? Смотря на тебя, стоящего около этого бедного парня... твои глаза горящие неистоством... твоими пульсирующими мускулами, блестящими на солнце.
Tu sais ce que j'ai ressenti en te voyant là, sur ce pauvre homme, avec ton regard de braise fixé sur lui, et tes muscles bronzés qui luisaient comme ceux d'une statue antique?
Как статуя Свободы
En statue de la Liberté
Статуя Славы во славу дерьма!
La Gloire est une statue tout juste bonne pour la fiente.
А потом показывают Статую Свободы на берегу.
Et après tu vois la Statue de la Liberté sur la plage.
Боже, так вот то за урод был с тобой у Статуи Свободы!
C'est le taré avec toi devant la statue de la Liberté!
Я приказываю, что бы Бендера переплавили в статую в его честь
J'ordonne qu'on le fasse fondre et qu'on en fasse une statue.
Памятник?
Ma statue?
Ђћы приобрели одно из самых неуправл € емых и самых зависимых правительств в цивилизованном мире.
Nous sommes venus pour être l'une des pires statué, l'un des gouvernements les plus totalement contrôlée dans le monde civilisé
- Он постановил разрешить однополые браки.
Il a statué en faveur du mariage homo.