Tire traducir francés
18,037 traducción paralela
Я не кусок мяса, - на котором можно зарабатывать. - Зарабатывать?
- Je ne suis pas un bout de viande dont on tire profit.
А теперь отпусти мою руку, пока люди не сделали неверных выводов.
Maintenant, relâche mon bras, avant qu'on en tire mauvaise conclusion.
Она выдохнет перед выстрелом. Надо всё обдумать.
Elle vais expire avant qu'elle tire, nous allons donc réfléchir à cela.
- Его застрелили.
- Tire-lui dessus!
Это просто совпадения или кто-то дергает за ниточки?
C'est juste une coïncidence ou quelqu'un tire les ficelles?
сперва стрелять, думать потом.
On tire d'abord, on réfléchit jamais.
! - В бошку стреляй!
Tire dans sa tête!
Мы под обстрелом.
On nous tire dessus.
А затем подъедет какая-то случайная машина и ты туда запрыгнешь.
Et puis certains voiture aléatoire tire vers le haut et vous sauter dans.
Я оказывал помощь агенту Кин, только когда она застрелила Генпрокурора.
La seule assistance que j'ai donné à l'agent Keen a été après qu'elle tire sur le procureur général.
Я смогла сбежать. Но он подстрелил меня.
J'ai pu m'enfuir, mais pas avant qu'il me tire dessus.
Может быть, но тогда мне пришлось бы тебя пристрелить.
Peut-être mais après je devrais te tire dessus.
Стреляй в любого, если это не мы.
Tire sur ceux qui ne sont pas nous.
Две недели назад Ронни полностью изменил показания, сказал, что виновен, и отказался от помощи.
Elle n'a pas fait... deux semaines dans, Ronnie tire un 180, dit il est coupable et a refusé en plus d'aide.
А это – расстояние от палубы "Интрепида" до отеля, откуда произведён выстрел.
Cela représente le pont du Intrepid et l'hôtel où le coup a été tiré.
Из обычной винтовки.
Il a été tiré à partir d'un hors-la-plateau fusil.
Она не стреляла в сенатора, но из неё получится отличный подозреваемый.
Elle n'a manifestement pas tiré sénateur Morra, mais elle fait un grand suspect.
Он застрелил моего информатора и ещё несколько женщин.
Il a tiré sur mon informateur, et un tas d'autres femmes.
Еще множество других обвинений - коп не при исполнении, в которого вы стреляли.
Il y a d'autres charges... Le flic qui n'était pas en service sur lequel vous avez tiré.
- Кто стрелял?
Qui a tiré?
Всё с площади квадратной мили вокруг здания, откуда был произведён выстрел.
Tout sur une surface de 2.5 km ² autour du bâtiment où le coup a été tiré.
Я знаю, кто застрелил Эндрю Диксона.
Je sais qui a tiré sur Andrew Dixon.
Звонящий говорит, что знает, кто застрелил Диксона.
Celui qui appelle dit qu'il sait qui a tiré sur Dixon.
Давайте. Скажете, что для самообороны застрелили нас в спину.
Dites-leur que vous nous avez tiré dans le dos pour vous défendre.
Думаю, все вы знаете старую аксиому : "Планы летят в тартарары, когда прозвенел первый выстрел войны".
Je pense que vous connaissez tous l'adage : "Les plans partent en fumée quand le premier coup de feu est tiré."
Нет, после того, как он застрелил Джона, он повернулся и сказал :
Non, mais après il a tiré sur John, il se retourne et dit :
Они устроили пальбу в ресторане, кричали что-то о мести.
Ils ont tiré sur la place, parler récupération.
Как только один мужик застрелил другого, я тут же удрал.
Le moment le gars a tiré l'autre gars, je suis parti.
Я поравнялся с ними как раз, когда водитель выстрелил в мужика на заднем сиденье.
La voiture qui a arrêté dans le milieu de la street- - je me suis arrêtée à droite quand le conducteur a tourné et a tiré sur l'autre gars sur la banquette arrière.
Значит, ты снял это камерой на шлеме?
DANNY : Donc, vous tiré de cette sur le casque-cam ici, hein?
Он-то быстро смеяться прекратил, когда я в него выстрелил.
Il arrêta de rire assez rapide quand je lui ai tiré dessus.
Нет, ты не можешь ее забрать. В ней есть дырки от всех выстрелов в меня.
Cette veste a les impacts de chaque fois qu'on m'a tiré dessus.
Двое грабителей ворвались в закусочную, а Клиффорд попытался остановить их, и его застрелили.
Deux voleurs sont arrivés et quand Clifford a tenté de les arrêter, on lui a tiré dessus et il en est mort.
Видеть, как твой мальчик делает первые шаги как отец, как сын.
A voir comment votre fils a tiré le premier, Tel père, tel fils.
Он ранен.
- On lui a tiré dessus.
- Ранен?
- Tiré dessus?
Он ранен!
On lui a tiré dessus!
Хотя ты в меня стреляла и оставила помирать.
Malgré le fait que vous me tiré et m'a laissé pour mort.
Вы его убили?
Vous l'avez tiré.
Никто не будет мне в ногу стрелять.
- et lui avez tiré dans la jambe.
Это я, помнишь?
Je suis celle qui a tiré sur le ministre de la Justice
Слоан сказала, что с меня снимут обвинения, если приду?
Sloane m'a dit que je serais tiré d'affaire si je venais ici.
Когда ты застрелила Фишера, он потянулся за пистолетом.
Quand tu as tiré sur Fischer, il était entrain de sortir son arme.
Ты уволила заместителя Мэра.
Tu as fais tiré un adjoint au maire.
Да ладно, тебя подстрелили, Тернера убили.
Allez, on t'a tiré dessus et Turner est mort.
Ага. Лора уже кого-нибудь пристрелила бы.
Laura aurait déjà tiré sur quelqu'un.
Они его сразу же застрелили.
Ils l'ont tiré à vue.
А потом построили всех нас... и расстреляли весь экипаж самолета прямо у нас на глазах.
Ils ont amené les autres dehors et ils ont tiré sur tout l'équipage juste sous nos yeux.
Зачем... Кто стрелял в него?
Pourquoi... qui lui a tiré dessus?
– Нет, она бросила гарнитуру и побежала за подозреваемым, который пытался напасть на неё на улице.
- Elle a abandonné sa communcication et elle est partie après que le suspect ait tiré sur elle dans la rue.
Я выстрелила ему в живот.
Je lui ai tiré dans le ventre.