Va traducir francés
342,927 traducción paralela
Она болеет, но П.Т. вылечит и её.
Elle est malade. P.T. va la soigner.
Сходи собери свои школьные вещи, детка. - Окей.
Va chercher tes affaires pour l'école.
- И какого чёрта мы соби... - Тш-ш-ш!
Qu'est-ce qu'on va faire?
Что, мы отдадим им Киру...
On va quand même pas leur laisser Kira!
- избегай конца улицы...
- Ne va pas au bout de la rue.
- Эй, с твоей мамой всё будет хорошо. Спасибо.
- Ta mère va s'en tirer.
Давайте ещё раз посмотрим, хорошо?
On va regarder ça, d'accord?
- Всё в порядке.
- Tout va bien.
Я могу назначить томографию, но не беспокойтесь.
Madame va passer un scanner. Ne vous inquiétez pas.
- В чём дело?
Appel de Felix - Ça va?
Да, хорошо... с тобой все будет в порядке, Элисон?
Oui, d'accord. Ça va aller, Alison?
Так, мы уходим в подполье М.К?
MK va nous planquer.
Ну, мы встретимся с водителем, который отвезет вас к другому водителю, а потом следующему. Она знает, что она делает.
Un chauffeur va vous livrer à un autre, et ainsi de suite.
Да, да, она подъедет в лабораторию, хорошо?
MK devra être à l'abri. Elle va se réfugier au labo.
Тебе это понравится... это от М.К.
Ça va te plaire. Un message envoyé par MK.
Мы сваливаем отсюда.
On va s'échapper.
У кого хор? У вас двоих. Идем!
Qui va à la chorale?
- Ты оторвалась?
- Tout va bien?
У вас все в порядке?
Je suis sortie. Ça va?
- Это много времени займёт?
Ça va être long?
Возвращайся к Саре. Нет.
Va retrouver Kira.
Собирай свои вещи. Нам надо уходить.
Prends tes affaires, on s'en va.
Но это нечто большее.
Mais ça va beaucoup plus loin.
Иди! Иди.
Va-t'en, vite!
Отвали.
Va te faire voir.
Ничего, детка, она будет в порядке.
T'inquiète pas, elle va bien.
Ты и я, мы поедем в этом фургоне.
On va monter dans cette camionnette.
Я знаю, что это был грустный день, но... мы очень хорошо о тебе позаботимся.
Je sais que tu es triste, mais on va très bien s'occuper de toi.
И в один прекрасный день он вернётся и спасёт нас.
Et un jour, bientôt, il va revenir et tous nous sauver.
— И как мы попадём к нему?
- Comment va-t-on le chercher?
Прекрасно, что вы на борту,... в прямом и переносном смысле,... но нам потребуется помощь.
Même si c'est sympa de vous avoir à bord, littéralement et métaphoriquement, on va avoir besoin d'aide.
И к кому же обратимся?
Qui va-t-on chercher?
Нет, ничего.
Non, ça va.
Нам придётся туда вломиться.
On va devoir y pénétrer.
Итак, мы входим, я подключаюсь к ней и подменяю сигналы,... которые они получают, своими мозговыми волнами,... и передаю истинную историю мира.
Donc on y va, je m'y branche et remplace le signal qu'ils reçoivent par mes ondes cérébrales et je fais rayonner l'Histoire Véritable du monde.
Да, и будет тем сильней,... чем ближе мы будем к передатчику.
Oui et ça va devenir plus fort, plus on s'approchera du transmetteur.
Ты в порядке?
Ça va?
Всё в порядке, Алан?
Tout va bien, Alan?
Это убьёт тебя, Билл.
Ça va te tuer.
Теперь иди прочь или куда-нибудь ещё.
Va-t'en ou un truc comme ça.
Смешаешь сам?
Ça va aller pour le mélanger?
Потому что мы на грани войны?
Car une guerre va se déclarer?
Демонстрация силы не поможет.
Donc, faire preuve de force ne va pas nous aider.
Мы можем определить, когда произойдёт катастрофа.
Nous pouvons détecter quand une catastrophe va arriver.
Где-то кто-то что-то делает, что нам всем выйдет боком.
Quelqu'un, quelque part fait quelque chose qui va exploser à la figure de tout le monde.
Допустим, что-то изменится, что-то скоро освободится.
Admettons que quelque chose va changer, quelque chose va être libéré.
Не зная, что случится?
Sans savoir ce qu'il va se passer?
Вот что мы сделаем – ослепим их!
C'est comme ça qu'on va le faire... nous les aveuglons!
Билл, иди в пирамиду.
Va à la pyramide.
Мы не будем за ними следить, мы их отключим.
Oui, on ne les regardera pas, on va les éteindre.
Эм... слушай, мы не будем их есть, хорошо?
On va s'abstenir, d'accord?