Valse traducir francés
241 traducción paralela
Как бы там ни было, я пообещала Гарри первый вальс.
Mais j'ai promis la première valse à Harry.
Теперь я в долгу перед ним за самый восхитительный вальс.
Je lui dois une valse délicieuse.
Он учит леди Дэйкин вальсировать.
Il apprend la valse à Lady Dakin.
Сухой мартини всегда трясут под вальс.
Le martini gin doit toujours suivre le rythme de la valse.
- Могу я пригласить тебя на вальс?
M'accordez-vous cette valse?
Надеемся, вам понравится прощальный вальс.
la valse des adieux!
Этот вальс он танцевал с мамой.
Ce fut la première valse qu'ils dansèrent ensemble.
- Это вальс.
- C'est une valse.
Крутится на языке. Это вальс Виктора Герберта.
C'est une valse, Victor Herbert.
- Виктор Герберт не писал вальсов.
- Non, ça, c'est pas une valse.
Теперь ты напеваешь этот вальс.
Tu fredonnes cette fameuse valse.
Твоя голова забита вальсами.
Une valse te trotte dans la tête.
А сейчас, построились для вальса.
Line up, tout le monde, pour la valse.
Вы только что слышали "Найденный вальс" Филиберта Моро.
Vous venez d'entendre "Valse retrouvée" de Philibert Moreau.
Кузен Николас, это они новый вальс танцуют, там внизу?
Cousin Nicolas, c'est la valse qu'ils dansent?
Ты научишься танцевать вальс, вести беседы, носить красивые платья.
Tu apprendras la valse et l'art de la conversation. Tu auras de jolies robes.
Помните наш вальс?
Quelle valse c'était.
Вальс!
La Valse.
Быстро, вальс!
Vite, la valse!
Могу я пригласить тебя на следующий вальс?
Puis-je avoir la prochaine valse?
Песня любви - песня радости, вальс для влюблённых.
"Une chanson d'amour est un chant de joie, Une valse pour fille et garçon."
Облапил его, и потом мы просто танцевали.
Je l'avais. Alors il passe les bras, et ça a été que des tours de valse.
Как бабочки, вальсирующие среди летнего бриза...
Deux papillons dansant la valse, par une brise d'été.
Возможно, но я не люблю такие штучки.
Possible, mais j'aime pas ce genre de valse.
Оскар, Мария любиттанцевать Оркестр начинает играть чудесный вальс.
L'orchestre joue une valse.
Это же вальс!
C'est une valse.
Рано или поздно это могло закончиться тюрьмой.
Si on m'attrape encore, je valse en prison.
А это Фулко. Если Танкреди не против, я бы хотел пригласить вас на тур вальса.
Tancredi ne protestera pas si vous m'inscrivez dans votre carnet pour la prochaine valse
Мы будем танцевать?
C'est une valse, elle est à moi
Вальс!
Une valse
Ведь это вальс, разве вы забыли?
C'est une valse... déjà repenti?
А может быть вальс?
Peut-être une petite valse?
В нашем Королевстве Колпании никто не любит войны, как и танцы.
En Carpanie, on n'aime que la valse. J'adore les autres danses.
А я люблю танцевать. Проблема в том, что я не люблю воевать.
Et je déteste la valse.
Ничего не поделаешь, но мне приходится соблюдать военные традиции, чтобы хоть немного вникнуть в военное искусство.
Je valse un moment et je m'éclipse vers ce que j'aime.
Разрешите предложить тур вальса.
Puis-je vous inviter à un tour de valse?
Когда я приехал, они играли вальс - первый, который я танцевал с моей возлюбленной, моей дорогой возлюбленной, в Китцбухеле.
À mon arrivée, on jouait une valse. La première que j'ai dansée avec mon aimée. Mon aimée, à Kitzbühel.
Почему бы вам не сыграть вальс, мистер Спок?
Mais jouez donc la valse, M. Spock.
Вальс, который я играл, написан Иоганном Брамсом.
La valse que je viens de jouer est de Johannes Brahms.
Совершенно неизвестная, но, определенно, работа Брамса, и, к тому же, неизвестная.
C'est une valse inédite, elle est bien de Brahms, mais... inédite.
И ноты на вашем пианино с вальсом Иоганна Брамса. Неизвестное творение с современными чернилами.
Et la valse de Johannes Brahms, une partition inédite et manuscrite, écrite à l'encre moderne.
Он играл Минутный вальс за 58 секунд.
Une fois, il a joué la valse minute en 58 secondes.
Вальс гейши — это танец памяти.
La valse des Geishas est une danse nostalgique.
¬ прочем, от корол € данспола другой оценки € и не ждала.
J'imagine que c'est ce que dirait le roi de la valse.
— Вальс же.
C'est une valse.
Вы танцуете вальс?
Vous dansez la valse?
Миранда!
Oui, je danse la valse.
Послушай, этот вальс...
Connais-tu cette valse?
Можно вас пригласить, синьорина?
Vous m'accordez cette valse?
Иначе я слишком помолодею.
Accorde-moi la première valse
Это не тюрьма, это помойка какая-то.
A propos, en votre absence, ça a valsé dur au saloon, entre les hommes du "Major" et les fermiers!