English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ V ] / Venus

Venus traducir francés

6,510 traducción paralela
Дженни, Крейн, Каттрина, вы пришли ко мне с... с мечом?
Jenny, Crane, Katrina sont venus me voir avec une... une épée?
Пришли как только стало безопасно.
Nous sommes venus dès que nous avons pu.
Допустим, ты прав, что русские пришли сюда этим путем.
Disons que tu as raison. Que les russes sont venus par ce chemin.
Вообще-то... мы собирались поговорить с Филом, нам известно что он знал Зурански лучше остальных.
On est venus pour parler à Phil... on sait qu'il connaissait Zuransky mieux que personne.
Ты приехал спасти друзей.
Vous êtes venus pour sauver vos amis,
Вы за этим пришли?
Est-ce pourquoi vous êtes venus?
Уселись у моего порога
Sont venus devant ma porte
Спасибо, что пришли, ребята.
Merci d'être venus les gars.
Мы пришли забрать вас отсюда.
Nous sommes venus vous sortir de là.
Спасибо всем, что пришли!
Merci à tous d'être venus.
Вы как сюда попали?
Comment vous êtes venus jusqu'ici?
Множество, великое множество людей идёт к нам, быть может, тысячи.
Beaucoup, beaucoup de gens sont venus à nous, peut-être des milliers.
- И они пришли.
- Et ils sont venus.
Куча людей.
Un tas de gens sont venus.
Спасибо вам всем за участие.
Je vous remercie tous d'être venus.
Приказы сверху.
ce sont les ordres venus d'en haut.
И как только нам позвонили, сразу направились сюда.
Dès que nous avons eu l'appel, nous sommes venus.
Сегодня ко мне приходили два детектива.
Deux inspecteurs de la criminelle sont venus me voir aujourd'hui.
Спасибо, что пришли.
Merci d'être venus.
Но я рядом.
Regardez, ils sont venus avec leurs avocats.
Спасибо, что пришли.
Merci à tous d'être venus.
Спасибо, что пришли...
Merci d'être venus.
Мы прибыли для оформления документов.
Nous sommes venus pour prendre un dossier de divorce.
Счета приходили мне, поэтому я видел, что она арендовала хранилище.
Les factures sont venus chez moi, j'ai qu'elle louait un box, j'ai tout rassemblé...
Кое-кто из нас пришел сюда работать.
Y'en a qui sont venus pour travailler.
Спасибо, что быстро откликнулись, все здесь?
Merci, d'êtres venus en aussi peu de temps, tout le monde est là?
Теперь мы с друзьями пришли сюда как чужаки, но, спасибо за хороший совет, мы провели ночь, изучая эти два клана чужаков.
Mes amis et moi sommes venus ce soir en tant qu'étrangers, mais grâce à un bon conseil, nous avons appris plein de choses sur ces deux clans d'étrangers.
Водите осторожно и спасибо, что пришли.
Conduisez prudemment, et merci d'être venus.
- Помнишь, как раньше каждый раз, приходя сюда, мы ждали по полчаса?
- Tu te souviens quand on est venus ici, une demie heure d'attente?
- Они пришли в мою квартиру.
- Ils sont venus chez moi.
- А что такого – раз Винус и Серена смогли купить акции "Долфинс", чем я хуже?
Et bien, je suppose que si Venus et Séréna peuvent le faire, avoir des parts chez les Dolphins, pourquoi pas moi?
Спасибо всем, что пришли.
Merci les gars d'être venus.
Такое и раньше было, но эти парни начали стрелять.
Ça s'est déjà produit mais ces gars-là sont venus pour nous chasser.
Мы получили то, что хотели.
On a ce pour quoi on est venus.
Хей, ребята, спасибо, что пришли.
Merci d'être venus.
Вы бы не приехали сюда, если бы сказанное ваши братом, оказалось ложью.
Vous ne seriez pas venus si les dires de votre frère étaient faux.
И, конечно, все девочки попадали вслед за мной.
Et bien sûr, toutes les filles seulement sont venus avec moi.
Эти люди приехали к Золотой Горе, чтобы обеспечивать свои семьи в Гуандуне.
Ces hommes sont venus à la Montagne d'Or pour nourrir leur famille à Guangdong.
Вы приехали за деньгами и деньги вы получите, вместе с великой трансконтинентальной железной дорогой, а также всеми ее преимуществами, капиталами и торговлей, которые окажутся у вас на заднем дворе.
Vous êtes venus pour un paiement, et vous en aurez un, quand le grand chemin de fer transcontinental et tous ses services et marchandises, ses infrastructures et échanges, se répandront chez vous.
Спасибо всем, что пришли.
Merci d'être venus.
Вау! Вы все приехали!
Vous êtes tous venus!
Вы все приехали.
Vous êtes tous venus.
Спасибо, что пришли мистер и миссис Гриффин
Merci d'être venus.
Она была со мной, когда ты позвонила, и мы приехали сюда.
Elle était avec moi quand tu as appelé, et on est venus directement ici.
- То есть, вы уже после приехали?
Donc, vous êtes juste venus, tous, c'est ça? Juste comme toi.
А теперь давайте посмотрим, кто сегодня сорвёт куш, ведь играть будут команды со всего нашего огромного города.
Ceci est votre garçon, argent comptant, juste essayer de voir ce que agitation de l'équipe à faire aujourd'hui. Tous les ballers de Tri-City sont venus à la balle.
Что мы хотели найти в этой пустыне?
Que sommes-nous venus quérir sur ces terres sauvages?
Мы вернулись, чтобы изменить историю.
On est venus ici pour changer l'Histoire.
Спасибо всем, кто пришел.
Merci à tous d'être venus.
Двое полицейских заходили к вам для опроса сегодня утром.
2 policiers sont venus vous interrogée ce matin.
Они пошли сюда, в госпиталь святой Катерины.
Ils sont venus ici, à Ste Catherine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]