Voyez traducir francés
18,774 traducción paralela
Ну ты прям раскусил меня.
Voyez-vous ça, vous essayez d'entrer dans ma tête.
Жаль слышать такое.
Vous m'en voyez désolé.
Вы это видите?
Est-ce que vous voyez ça?
Видел как они на нас смотрели?
Vous voyez comment ils nous regardent?
Видишь?
Vous voyez?
У меня есть награда за статью, вон там, видишь?
J'ai gagné un prix pour ça, juste là, vous voyez?
Как видишь, ее состояние начинает ухудшаться.
Comme vous le voyez, son état se détériore.
Видите ли, наша старая соседка сейчас присяжная в суде.
Vous voyez notre colocataire est jurée en ce moment.
Видите ли, до этого я сказал "Пошла вон!".
Vous voyez, plus tôt j'ai dit "Dégage!"
Он так постоянно делал, понимаете?
C'est ce qu'il fait, vous voyez?
Как будто я поверю, что ты их не видишь.
Comme je suis censé croire que tu ne le voyez pas.
Вот так. Когда позднее посмотрите мои фильмы, поймёте, насколько особенный этот момент.
Quand vous voyez mes films plus tard, vous allez réaliser que ceci est un moment spécial.
Вы хоть понимаете, что происходит?
Voyez-vous ce qui est en train d'arriver? Non.
Нет. Конечно, вы не понимаете.
Bien entendu, vous ne le voyez pas.
Это очень мило, но как видите, отношения со СМИ не являются приоритетом для меня в данный момент.
Super mais comme vous le voyez, les journalistes ne sont pas ma priorité en ce moment.
Я же говорил, что у него чутьё.
Vous voyez qu'il est intuitif.
Если вы что-то увидите, скажите.
Dites-moi si vous voyez quelque chose.
Видите ли, я заверила сестру, что если она дождется своего 25-летия, то сможет поступать так, как захочет.
Voyez-vous, j'ai donné ma parole à ma sœur que si elle attendait l'âge de 25 ans, elle pourrait faire ce qu'elle veut.
Обсуди это с начальством.
Voyez ça avec la production.
Обсуди это с главой студии.
Voyez ça avec la production.
Это действительно заставило его механизм работать, если ты понимаешь о чем я.
J'ai vraiment fait tourner ses moteurs, si vous voyez ce que je veux dire.
Знаете ли, мне нужно искать работу, но я не знаю одного.
Vous voyez, je suis supposée chercher un travail, mais je n'y connais rien.
Видите ли, сейчас идёт что-то вроде войны между женщиной, владеющей агентством по найму и богатой сукой, которая привыкла, что ей всё достаётся на блюдечке.
Vous voyez, il y a un genre de guerre entre la femme qui dirige l'agence de placement de bonne et cette riche pétasse qui fait les choses à sa manière.
В общем подумай, и помни, Иоя дверь всегда открыта... Если ты понимаешь о чем я.
Et bien, vous réfléchissez et rappelez-vous, ma porte est toujours ouverte... si vous voyez ce que je veux dire.
Да, ты знаешь одну, мне действительно нравится... Ее подруга Горячая штучка, которая пытается стать певицей.
Oui, vous voyez celle que j'aime bien... son amie... la sexy qui essaie d'être chanteuse.
Видите ли есть плохой человек по имени Бен, каким-то образом он всегда на шаг впереди меня.
Vous voyez, il y a cet homme méchant nommé Ben, mais il a toujours une longueur d'avance sur moi.
Вы видите, что она делает?
Vous voyez ce qu'elle fait?
Видишь? Работает.
Vous voyez, ça aide.
Ты с кем-то встречаешься?
Vous voyez quelqu'un?
Ваша честь, вы сами видите, для мисс Китинг это слишком.
Comme vous le voyez, c'est clairement trop pour Mme Keating en ce moment.
Видите?
Vous voyez ça?
Здесь, если вы внимательнее приглядитесь, вы увидите почки, у них также хорошая форма и расположение.
Ici, si vous regardez bien, vous voyez ses reins, qui sont aussi bien formés et en bonne position.
Вы поняли мое отношение к кандидату руководства партии.
Vous voyez ce que j'en pense.
Видите ли, мне кажется, вам плевать на деньги.
Vous voyez, je ne crois pas que l'argent vous intéresse.
Ты видишь какие-нибудь у нее рукава?
Vous voyez des manches chez ces filles?
Саймон, видишь что-нибудь?
Simon, vous voyez quoi que ce soit?
Ты видишь все.
Vous voyez tout.
Поэтому, прошерстите информацию, найдите закодированный язык и увидите, как ФБР ловит торговцев людьми.
Alors passez au peigne fin l'intel, trouvez le langage codé, et voyez comment le FBI a attrapé ces trafiquants.
Исследуйте это транспортное средство и увидите, как именно. Доложите о том, что нашли.
Examinez ce véhicule et voyez comment par vous même.
Когда мы разберёмся, мы... мы возьмём его тело и по пути к пристани, мы... понимаете?
Quand on récuperera l'argent... on prendra son corps et au retour à la marina, on... vous voyez?
На самом деле, мы хотим попросить зарядиться, Если вы, дамы, не против.
En fait, on va avoir besoin de leur électricité, si vous n'y voyez pas d'inconvénient.
Давайте навестим местный автобусный парк, узнаем, есть ли там водители, постоянно работающие на этом маршруте, или пассажиры, ежедневно направляющиеся в ту часть города.
Rendez visite aux garages où ces bus stationnent, et voyez si certains conducteurs font ces trajets régulièrement, des passagers réguliers qui voyagent en haut.
Проверь наверху, может там кто-то ещё, может кто-то ранен.
Voyez s'il y a quelqu'un d'autre, quelqu'un de blessé. Vérifiez en haut. Soyez prudent.
- Хорошо. - Послушайте, мне кажется, вы неплохой человек.
Selon moi, vous voyez, vous n'êtes pas une mauvaise personne.
Но, понимаешь, это неправда.
Mais vous voyez, ce ne sera pas le cas.
Вы с кем-то встречаетесь?
Vous voyez quelqu'un de nouveau?
Понимаешь, с каждым тиком моё царство покидает одна душа.
Vous voyez, chaque tic d'horloge signifie qu'une âme a quitté mon domaine.
Может быть, если бы вы не стали жертвой привычки недооценивать женщин, а ведь все мужчины недооценивают женщин, даже ты, доктор Рид, вы бы поняли, что вся ваша стратегия основывается на одной маленькой ошибке.
Si vous n'aviez pas de préjugés sexuels, et, oui, tous les hommes en ont, même vous, Dr Reid, vous auriez reconnu que toute votre stratégie a été basée sur une seule lacune. Vous voyez?
Смотри на всех, у кого в руках телефон.
Reid en visuel toute la soirée. Qui voyez-vous?
Видите?
Vous voyez?
Джузеппе Монтоло.
Vous voyez?