English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ƒ ] / Ƒї

Ƒї traducir francés

98 traducción paralela
ќ'– јЌЌџ... Ѕј "јЋ № ќЌ ƒ" ¬ " " " " "– ќ — — ƒќ..." ЋјЌƒї Ч Ѕ ≈ – Ћ " Ќ
BATAILLON DE GARDE ALLEMAND BERLIN
ї Quй puedo hacer?
Que puis-je faire?
Франсуа.
ї - François.
Сколько служащих в этом доме? 14, мсье.
ї 14, Monsieur.
Что тебе от меня надо?
Qu'est-ce que t'attend de moi au juste? ї
Ты мне пожелаешь спокойной ночи?
Tu viens me dire bonsoir.? ї
Ќе поможет даже Ђжелезна € ї поправка к онституции, котора € бы обеспечивала сбалансированный бюджет страны.
Elle ne sera pas question, si on passe un fer revêtus d'amendement de la Constitution exigeant un budget équilibré.
ї ƒругой французский исследователь XVIII века выразил свое отношение следующим образом :
Un autre commentateur français d'un 19ème siècle a mis de cette façon ;
ƒругими словами, они были чисто Ђусловнойї валютой.
En d'autres termes, il est totalement fiat monnaie.
¬ наше врем € сторонники обеспеченной золотом национальной валюты привод € т этот период – еволюции как доказательство ущербности Ђусловнойї валюты.
Aujourd'hui, ceux qui soutiennent d'appuyer une monnaie d'or au point à cette période au cours de la Révolution pour démontrer les méfaits d'une monnaie.
ЂЅогатые постараютс € установить свое главенство и поработить всех остальных. ќни всегда так поступали. " будут продолжать так делатьЕ ќни добьютс € своего здесь, как и везде, если мы, с помощью правительственных рычагов, не сдержим их в пределах их сегодн € шних сфер вли € ни € ї.
Les riches vont s'efforcer d'établir leur domination et asservir le reste. Ils ont toujours faite. ils auront le même effet ici comme ailleurs, si nous ne faisons pas, par le puissance du gouvernement, de les converser dans leurs propres domaines.
Ђќх уж эти мифы и легенды! ї, - скажете вы.
Mythes, légendes, vous dites?
ї ќднако банк еще далеко не был побежден. ≈ го председатель, Ќиколас Ѕидл, надавил на онгресс и тот опротестовал назначение " ейни — екретарем азначейства.
Son chef, Nicholas Biddle, usé de son influence pour obtenir le Sénat à rejeter la nomination de Taney.
Ђ ≈ сли этот почтенный ѕрезидент полагает, что после того, как он снимал скальпы с индейцев и садил в тюрьму судей, может самочинно обращатьс € с центральным банком, он заблуждаетс € ї ( Ќиколас Ѕидл ).
Ce brave président pense que parce qu'il a scalpé les indiens et emprisonné les juges, il est à sa façon avec la Banque. Il est faux.
¬ результате всего через мес € ц онгресс собралс € на сессию, котора € получила название Ђпаническойї.
Dans quelques mois seulement, le Congrès a réuni dans ce qui était appelé le "Panic Session"
Ђя "Ѕ" Ћ ЅјЌ ї.
17.
" ерез мес € ц после первых выстрелов в'орте — амтор центральные банкиры ссудили императору'ранции Ќаполеону III 210 млн.франков на захват ћексики и размещение войск вдоль южных границ — Ўј, чтобы военными средствами нарушить Ђдоктрину лавировани € ї и вернуть ћексику в колониальное иго.
Quelques mois après les premiers coups ici, à Fort Sumter, les banquiers centraux ont prêté à Napoleon III de la France ( le neveu de Napoléon de Waterloo ) 210 millions de francs à saisir le Mexique et la station de troupes le long de la frontière sud des États-Unis, en profitant de la guerre à la violation de la doctrine Monroe et le retour du Mexique à la domination coloniale.
ак они рассчитывали, вне зависимости от исхода √ ражданской войны, — Ўј, ослабленные и залезшие в долги, снова откроют ÷ ентральную и ёжную јмерику дл € европейской колонизации. ".е. тому самому, чему положила конец прин € та € в 1823 году в — Ўј Ђƒоктрина лавировани € ї.
Quel que soit le résultat de la guerre civile, un affaiblissement de l'Amérique, lourdement endettés auprès des changeurs, ouvrirait l'Amérique centrale et du Sud encore une fois à la colonisation européenne et de la domination l'objet même de la doctrine Monroe de l'Amérique a interdit en 1823.
≈ сли вы сделаете об € зательства законным средством платежа, они получат санкцию правительства и должны приниматьс € как деньги, поскольку онгресс уполномочен онституцией на прин € тие подобных решенийї.
Ils ont la pleine santion du gouvernement et d'être aussi bien que de l'argent ; comme le Congrès est expréssement donné le droit par le Constitution.
ќна более деспотична, чем монархи €, более нагла, чем автократи € и более эгоистична, чем бюрократи € ї.
Il est plus déspotique que la monarchie, plus insolent que l'autocratie, plus égoïste que le bureaucratie.
Ђ " от, кто контролирует денежную массу любой страны, € вл € етс € полным властелином ее промышленности и торговлиЕ ј когда вы поймете, как просто вс € экономическа € система так или иначе контролируетс € несколькими вли € тельными людьми, вам не понадобитс € объ € сн € ть, где причины депрессий и инфл € цийї.
Celui qui contrôle le volume de l'argent dans n'importe quel pays est le maître absolu de toute l'industriel et le commerce... Et lorsque vous vous rendez la compte de ce que l'ensemble du système est très facile de contrôler, d'une manière ou d'autre, par quelques hommes puissants en haut, vous n'avez pas à être informé comment les périodes d'inflation et de la dépréssion d'origine.
Ђ "ех, кто был неугоден мен € лам, можно было Ђвыдавитьї из бизнеса." люди бо € лись требовать изменени € банковского и валютного законодательства, которое Ђденежный трестї формировал Ђпод себ € ї.
Ceux qui n'étaient pas favorables à la confiance de l'argent pourraient être évincés des entreprises et le peuple effrayé en exigeant des changements dans le secteur bancaire et les lois monnaie que la fiducie l'argent serait bâti.
ѕравительство платит ќлдричу за то, чтобы он представл € л интересы народа. ¬ место этого он предлагает план, направленный на интересы денежных монополийї ќчевидно, что не имей оно уверенности на победу в онгрессе, руководство республиканской партии никогда бы не предложило законопроект на голосование.
Il désigne un autre de panique, si nécessaire, pour intimider le peuple. Aldrich, payés par le gouvernement pour représenter le peuple, propose un plan pour les fiducies de la place. Voyant qu'ils n'avaient pas la voix pour gagner au Congrès, les dirigeants républicains n'ont jamais soumis le projet de loi Aldrich à un vote.
¬ скоре после избрани € "илсона, Ђћорган," орберг, Ѕарух и компани € ї начали реализацию другого плана, названного " орбергом Ђ'едеральна € резервна € системаї.
Une fois que Wilson a été élu, Morgan, Warburg, Baruch et la société avancée d'un "nouveau" plan, Warburg qui a nommé le Système fédéral de réserve.
ѕоскольку Glass Owen Bill может с этим справитьс € так же хорошо, как и законопроект ќлдрича, то оба документа в случае их реализации отбирают у правительства и народа вс € кий эффективный механизм контрол € над общественными деньгами и передают банкам исключительное и чреватое опасностью право делать национальную денежную массу недостаточной или избыточнойї.
Il ( le projet de loi Glass-Owen ) doit faire ce que cela aussi complètement que le projet de loi Aldrich. Ces deux mesures privent le gouvernement et le peuple de tout contrôle effectif sur les fonds publics, et la veste dans les banques exclusivement le pouvoir dangereux de faire parmi les gens rares ou nombreux.
ЂЕ " еперь депрессии можно будет научно предотвращать! ї
"Maintenant, les dépressions peuvent être scientifiquement empêché."
Ќапример, лорд ерзон, британский международный секретарь, назвал Ћигу Ќаций не иначе как Ђславной шуткойї.
Par exemple, Lord Curzon, le secrétaire britannique aux affaires étrangères appelée la Société des Nations, c'est une bonne blague.
Ќо администраци € президента, что подозрительно, не торопитс € выступить с за € влением о том, что оснований дл € беспокойства о судьбе нашего золотого запаса нет Ц если оно вообще владеет информациейї.
Mais ce qui est étonnant, c'est que l'Administration n'est pas courant à démontrer de manière concluante qu'il n'y a pas lieu de s'inquiéter sur notre trésor en or - si tant est qu'elle est en mesure de le faire.
Люди зделают неправильные выводы о Мартине і / или Чернокожих.
Les gens risquent de s'imaginer des tas de trucs à propos de Martin ou des noirs en général.
ї Ч я грешник!
- Je suis un pécheur.
ї Ч ѕрости мен €, √ осподь!
- Pardon, Seigneur!
ї Ч я хочу кровь!
- Je veux le baptême!
ї Ч я больше не буду вероотступником!
- Je ne recommencerai plus.
ї Ч я заблудилс €, но теперь € найден!
- J'étais perdu mais je suis sauvé.
Ч Ђя оставил своего ребЄнка! ї
J'ai abandonné mon enfant!
Ђ ¬ алькири € ї.
Valkyrie.
Ч ѕростите. " то за Ђ ¬ алькири € ї?
- Pardon. Qu'est Valkyrie?
ќпераци € Ђ ¬ алькири € ї.
L'opération Valkyrie.
Ђ ¬ алькири € ї Ч план √ итлера, по которому они будут мобилизованы в случае чрезвычайного положени €.
Valkyrie est le plan d'intervention d'Hitler pour mobiliser ces hommes pendant une urgence nationale.
√ итлер спланировал операцию Ђ ¬ алькири € ї так, чтобы полностью обезопасить правительство за шесть часов.
Hitler a conçu l'opération Valkyrie pour sécuriser le gouvernement en six heures.
ЂЅ ≈ – √'ќ'ї
LE BERGHOF
я привез на подписание исправленный текст операции Ђ ¬ алькири € ї.
J'ai une copie amendée de l'opération Valkyrie pour votre approbation.
Ќачните операцию Ђ ¬ алькири € ї.
Lancez l'opération Valkyrie.
Ч ќпераци € Ђ ¬ алькири € ї началась.
- L'opération Valkyrie est lancée.
" акройте военное министерство по плану Ђ ¬ алькири € ї.
Bloquez le ministère de la Guerre avec Valkyrie.
ћы начали операцию Ђ ¬ алькири € ї, чтобы сокрушить восстание и спасти гитлеровскую √ ерманию.
Nous avons lancé l'opération Valkyrie pour les écraser et sauver l'Allemagne d'Hitler.
ќпераци € У ¬ алькири € Ф продолжаетс € ї.
"Opération Valkyrie toujours active."
Ђќни собирались убить кого-то его пр € жкой от ремн € ї.
Qu'il allait tuer quelqu'un avec la boucle de sa ceinture.
Ђ ак они узнали, где теб € искать, а? ї
Comment ils ont su où vous trouvez, hein?
я сказал наугад. я знал лишь букву Ђ " ї.
Je l'ai tenté. Je savais que je commençais par "C".
ѕункт два. Ђƒрузь € ї.
Second point : amis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]