А ты что скажешь traducir francés
383 traducción paralela
- А ты что скажешь?
Qu'est-ce que tu racontes? "
– А ты что скажешь, Гарри? Я попросил бы вас заткнуть свои грешные глотки.
Je vous dis de vous taire tous les deux!
Ну а ты что скажешь, дочь Любавушка Бела Лебедушка?
Et qu'est-ce que je dois rapporter pour toi, ma petite Liodushka?
А ты что скажешь о платье?
- Bien sûr! - Que pensez-vous de la robe?
А ты что скажешь, Фрейя?
- Qu'en pensez-vous, Pimprenelle?
Чарли, а ты что скажешь?
Charlie! Quelle est ton opinion?
- А ты что скажешь? - Про набиратель номера из чистого серебра?
- Qu'est-ce que vous en dites?
А ты что скажешь?
T'en penses quoi?
Полагают, что он был убит вором-отморозком, который проник в его квартиру. 294о - А ты что скажешь?
On a voulu faire croire que Simonson a été tué par un cambrioleur.
Эй, тренер, а ты что скажешь, какое животное самое умное?
Coach, quel est l'animal le plus malin?
А ты что скажешь?
Que faire?
А ты что скажешь, Марвин?
Qu'est-ce que t'en penses, toi?
А ты что скажешь, Рыжий?
Qui tu choisis?
А я всё же не думаю, что у тебя три восьмёрки. А что ты скажешь на это?
Et je crois toujours que t'as pas trois huit... alors, voilà le travail!
А ты не скажешь. Скажи просто, что потеряла.
Dis-lui que tu l'as perdu.
А что ты скажешь мастеру?
Que vas-tu dire à ton patron?
Кто-то другой - сказал бы, что ты самая красивая. - А почему ты не скажешь?
Si ça ne sortait pas de ma bouche, je dirais que t'es la plus jolie des filles.
А ты, Амбер, скажешь что-нибудь?
N'as-tu rien à dire, Ambre?
Если ты скажешь что-нибудь приятное, мне не будет лучше, а не скажешь, так тем более.
Je n'ai que faire de vos éloges ou de vos critiques.
А что ты скажешь на то, что Айвенго у нас в плену и находится здесь?
Cela vous ferait quoi de savoir qu'il est lui aussi prisonnier?
Я пойду на это, если ты скажешь,... что уйдешь от Айвенго ко мне.
Je le supporterai si vous pouvez m'assurer que vous renoncerez à Ivanhoé pour moi.
А что ты скажешь?
Que fais-tu là?
А что ты им скажешь?
- Comment tu vas leur dire?
А теперь, может, ты скажешь мне. Что ты делала в субботу с 2-х до 4-х часов дня?
Peut-être me diras-tu... ce que tu as fait samedi entre deux et quatre?
А что ты скажешь о республике Пеппино Мадзини?
Tu voudrais la république de ce Mazzini?
А теперь, ты скажешь своему отцу, что лучше ему не пытаться изменить положение дел.
Dis à ton père qu'il a intérêt à ne rien changer.
Я покажу вам кое-какие слайды... а ты мне скажешь, что ты о них думаешь.
Oh non, je vais vous montrer quelques plaques... vous me direz ce que vous en pensez.
А что ты на это скажешь?
Je vais vous montrer un truc.
Ну что ты скажешь, а?
Ta-daaa! Qu'est-ce que tu crois, oui?
А ты что скажешь?
Qu'est-ce qu'il dit?
А ты, что скажешь ты?
Toi que dis-tu?
А что ты скажешь, когда зимой зти банки откроешь?
Tu seras bien contente l'hiver quand tu ouvriras un verre.
А что ты скажешь его маме?
Tu lui diras quoi?
- А что ты скажешь насчет поездки во Флориду?
Si on allait en Floride?
А если скажешь, что такое было, то ты шлюха.
Si tu dis que oui, tu es une pute.
Что ты на это скажешь, а?
Qu'en dis-tu?
- А что ты скажешь на это, Эндрю?
- Ça ne te dit rien, ça, Andrew?
Ну так что ты скажешь о "новой культуре", а?
Que veut dire "culture jeuné"?
А что ты скажешь, Люси?
Votre réaction, Lucy?
- А что ты скажешь,... если кто-то купит мне нижнее бельё?
Si un gars m'invitait au Cirque et m'offrait un nounours?
А если скажешь : что ты - вампир : тебе в кино бесплатно дадут баночку содовой.
Si t'es un vampire, t'as droit à une boisson gratuite au cinéma.
А, если ты скажешь, что учуял пердеж, а никто не пукнул, что, если мы только что проехали мимо скотобойни...
Mais ifyou dire vous senti un pet Et personne pété, Comme ifwe étions juste de passage un abattoir...
А что ты скажешь... если я буду на тебя работать?
Qu'est-ce que vous diriez de ça?
А что ты скажешь, если я тебя пришью?
Et si je te flingue? Qu'est-ce que tu dis de ça?
Так, а что ты скажешь на это :
D'accord!
А что ты скажешь о той истории с потерей Четвёртого?
Et sur la disparition de l'Eva-04?
- Ну, а что ты скажешь сейчас?
T'en penses quoi?
А теперь, что ты скажешь?
Là! Tu es content?
А что скажешь ты?
Et quelle est ton opinion?
Ты не скажешь никому, что я Истребительница, а я никому не скажу, что ты идиотка.
Tu ne dis pas que je suis la Tueuse, et je ne dis à personne que t'es idiote.
А ты скажешь, что это заставляет тебя задуматься?
Ça fait vraiment réfléchir, c'est ça?
а ты что делаешь 157
а ты 11593
а ты как 607
а ты как думаешь 1047
а ты кто 603
а ты где 107
а ты нет 589
а ты что 476
а ты молодец 88
а ты что будешь делать 75
а ты 11593
а ты как 607
а ты как думаешь 1047
а ты кто 603
а ты где 107
а ты нет 589
а ты что 476
а ты молодец 88
а ты что будешь делать 75
а ты знаешь 884
а ты откуда знаешь 190
а ты кто такой 234
а ты что тут делаешь 145
а ты говоришь 122
а ты что думал 65
а ты можешь 113
а ты что думаешь 330
а ты что здесь делаешь 256
а ты уверен 254
а ты откуда знаешь 190
а ты кто такой 234
а ты что тут делаешь 145
а ты говоришь 122
а ты что думал 65
а ты можешь 113
а ты что думаешь 330
а ты что здесь делаешь 256
а ты уверен 254
а ты сказал 105
а ты думаешь 223
а ты куда 230
а ты знал 117
а ты думал 148
а ты хочешь 206
а ты когда 163
а ты не знаешь 162
а ты что делал 21
а ты не думаешь 147
а ты думаешь 223
а ты куда 230
а ты знал 117
а ты думал 148
а ты хочешь 206
а ты когда 163
а ты не знаешь 162
а ты что делал 21
а ты не думаешь 147