А это ещё что такое traducir francés
60 traducción paralela
- А это ещё что такое, ради всех святых?
Qu'est-ce que c'est?
А это ещё что такое?
Qu'est-ce que c'est que ça?
А это ещё что такое?
C'était quoi ça?
- А это ещё что такое?
- Qu'est-ce que c'est?
А это ещё что такое?
Nom d'un...
Чёрт возьми, а это ещё что такое?
- Qu'est-ce que c'est que ça? - Une partie de l'engin "rétro"?
А это ещё что такое?
C'est quoi, ça?
- А это ещё что такое?
C'est quoi, ça?
А это ещё что такое?
À quoi tu joues? Laisse tomber.
- А это ещё что такое?
Qu'est-ce qu'on fait là?
А это ещё что такое?
- Qu'est-ce que c'est?
Джордж, а это ещё что такое?
Eh, Georges? C'est quoi ça?
Ух ты. А это ещё что такое?
C'est quoi ça?
А это ещё что такое? Я увидела все эти школьные бумажки тут и там, так что я подумала, что помогу тебе навести порядок. Ах, да.
Et qu'est-ce que c'est que ça?
Так, а это ещё что такое?
C'est quoi ce bordel?
А это ещё что такое?
Est-ce que je peux avoir quelque chose?
Эй, а это еще что? Что такое?
- Qu'est-ce que c'est?
Можешь расслабиться. А это еще что такое?
Ils ne vont pas nous inviter à boire le thé!
Заплати, а я тебе за это сделаю такое, что ты в Чехии еще не видела.
Une Tchèque. Paye et je peux te faire une chose qu'en Bohème tu n'as jamais connue.
- О Господи, а это что еще такое?
C'est quoi ça?
А это еще что такое?
C'est quoi tout ça?
А это что еще такое?
C'est quoi cette merde?
Ладно, а это что еще такое?
Bon, c'est quoi, ce bordel? Qu'est-ce que t'amènes?
А это что ещё такое? ! Что?
Ça veut dire quoi?
А это еще что такое?
Qu'est-ce que tu veux dire?
А это еще что такое?
Et c'est quoi ça?
А это еще что такое?
C'est quoi ce truc?
А мне сорок один, и я все еще не знаю, что это такое.
Même moi, à 41 ans, j'en ai pas la moindre idée.
А это что ещё такое?
C'est quoi tout ce bordel?
Старик, а это что еще такое?
Quoi?
- А это еще что такое?
Concentrez-vous.
А еще я услышал из того же источника, что твоя банда внезапно напала на Джемейна? Это что такое?
Et j'ai entendu de la même source que ton gang a agressé Jemaine dans une attaque surprise.
А это что еще такое?
Qu'est-ce que c'est que ça?
Я думаю он все еще завидует, что я выпустилась с лучшими показателями успеваемости, а он все еще не знает, что это такое.
Oui, je crois qu'il est toujours jaloux parce que j'ai eu une meilleure mention. Et il n'a pas encore digéré ça.
Следующие несколько дней ты собираешься следовать своей карьере в чудесный мир нянечек. А я собираюсь сделать - Что же это такое, что реальные маршалы делают еще раз?
Les prochains jours, vous allez continuer votre carrière dans le monde merveilleux du baby-sitting de tarés, et je vais devoir... que font les vrais marshals, déjà?
- А это что еще такое?
- C'est quoi?
А это еще что такое?
D'où ça vient?
А это еще что такое?
- Que se passe-t-il? - Un simple contrôle de routine.
А это еще что такое?
C'est quoi, ça?
- А это еще что такое?
- Mais qu'est-ce donc?
А это еще что такое?
Qu'est-ce que c'est que ça?
... и, значит, он мне такой типа говорит, что... Эй, а это еще что такое?
et puis... ça?
А это еще что такое?
Qu'est-ce que c'est?
А это еще что такое?
- Ça venait d'où, ça?
А это еще что такое?
Qu'est-ce que c'est que cet endroit?
- А это еще что такое?
Quelle est cette chose?
А ещё оказалось, что угон "Королевы Марии" — это нарушение морского права, и, удивительно, но факт — такое и правда есть!
Le vol du Queen Mary, aussi, tombe sous la loi maritime. Ça existe réellement. Je viens de l'apprendre.
А еще это... именно тогда, когда моя карьера набирает обороты, что-то такое должно было случиться.
Et bien sûr, c'est juste quand ma carrière décolle, que ça doit arriver.
А это еще что такое?
Que diable est-ce ceci?
А это что еще такое?
Mais qu'est-ce... que c'est... que ÇA.
А это что ещё такое?
Et c'est quoi, ça?