Аварийная ситуация traducir francés
34 traducción paralela
Но, если у вас аварийная ситуация, возможна посадка в Детройте.
Si vous lancer un signal de détresse, Detroit sera une possibilité.
Аварийная ситуация.
Procédure d'urgence.
Какая аварийная ситуация?
Quelle urgence?
У нас аварийная ситуация.
procédure d'urgence.
- У нас аварийная ситуация.
- On a une urgence.
Но теперь у нас аварийная ситуация, и все мои страхи превратились в позитивные действия.
Mais maintenant que nous sommes en situation d'urgence, toutes mes craintes se sont transformées en positivisme.
У нас аварийная ситуация, майор!
Nous avons une urgence ici, major!
Внимание, у нас аварийная ситуация.
Messieurs, dames nous avons une coupure de courant.
Ты сказал, что у нас проблема, а не громадная галактическая аварийная ситуация.
Vous avez parlé d'un problème, pas d'une urgence galactique.
310-й - диспетчерской : у нас тут аварийная ситуация с поездом.
310 à Contrôle : on a une urgence, ici.
- Здесь трупы! - У меня аварийная ситуация.
Ils sont morts, ici aussi.
Наши датчики засекли вас, на корабле аварийная ситуация.
Nos capteurs vous ont repéré. Un vaisseau en détresse.
684 Аварийная ситуация.
684. C'est une urgence.
Аварийная ситуация.
C'est une urgence.
Аварийная ситуация
C'est une urgence.
Аварийная ситуация!
Hé! Message d'urgence.
Аварийная ситуация!
Position de secours!
Возникла аварийная ситуация на городской площади, и тебе нужно срочно прийти.
Il y a une urgence sur la place de ville et tu dois venir vite.
Молли. Может, была какая-то... Аварийная ситуация, стыковка с международным экипажем?
Molly, est-ce qu'il y a eu une urgence, dont je n'ai pas entendu parler, un équipage international qui s'est arrimé?
Если здесь аварийная ситуация, почему ты не можешь привести сюда больше докторов?
Conneries! S'il y a urgence, faut des médecins.
Аварийная ситуация.
Elle est déstabilisée.
В здании произошла аварийная ситуация.
L'alerte a été déclenchée dans cet immeuble.
- У нас произошла аварийная ситуация в полете.
- On a eu une urgence.
Гольф аварийная ситуация. Он подевался отменили?
Pièces d'identité.
аварийная ситуация.
plantage complet.
Это аварийная ситуация.
Euh, c'est une urgence.
И, конечно, как всегда на работе аварийная ситуация.
Donc, bien sûr, il y a une urgence au travail.
У нас аварийная ситуация!
C'est une situation d'urgence!
Внимание, аварийная ситуация.
Ceci est un message d'urgence.
Аварийная ситуация.
Urgence.
Говорит ваш пилот. Аварийная ситуация разрешена.
L'urgence est terminée.
Аварийная ситуация.
Une fausse!
Послушай. Я не... Я не знаю, если у полиции какой-то аварийный план, но это чрезвычайная ситуация.
Je ne sais pas si la police a un quelconque plan d'urgence mais là, c'est urgent.