Авиация traducir francés
49 traducción paralela
- Друг, гражданская авиация правильно еду?
- Mon ami, l'aviation civile est par ici?
Зачем тебе большая авиация?
Pourquoi avez-vous besoin de l'aviation?
Вы мне не нужны. И мне не нужна морская авиация!
Pas besoin de vous ni de la Marine!
Сейчас вся авиация сюда слетится!
Les hélicos vont encercler la zone.
Стратегическая авиация все время присутствует.
Elle ne cesse jamais d'émettre.
Там поблизости есть ударная авиация?
Nos plus proches moyens aériens?
Наша авиация не в силах его остановить.
Nos forces aériennes ne peuvent pas l'arrêter!
Авиация выжжет все живое, а Звездная Пехота зачистит.
Demain, on attaque Tango Urilla.
Авиация двух до Central.
Deux au Central.
У них артиллерия, авиация, танки.
Ils ont des canons, de l'aviation, des chars.
Военная авиация будет в радиусе ведения боев от 3 до 400 миль в течение 12 часов.
L'aviation sera dans un rayon de 300 à 400 miles nautiques d'ici 12 h.
Авиация Колсон разработала многодвигательные системы управления для F-302.
La Colson Aviation a développé les systèmes de contrôle des multi-moteurs pour les F-302.
Вчера ночью немецкая авиация совершила несколько воздушных атак на территорию Великобритании.
Des avions allemands ont attaqué la Grande-Bretagne, hier soir.
Авианосец адмирала Одзавы и морская авиация уничтожены.
Le porte-avion et les avions de l'Amiral Ozawa ont été détruits.
Сюда летит авиация.
La cavalerie Dieu merci. vient d'avoir ses ordres.
Наша авиация не может остановить его!
La puissance de feu de nos avions ne peut pas l'arrêter!
И авиация..
Et l'aviation.
Это Американская Авиация и Ракетная сила.
C'est l'American Aviation et Rocketdyne.
Авиация и артиллерия сейчас обстреливает Холм Саван.
L'aviation et l'artillerie attaquent Safwan Hill.
Это же авиация.
Ces avions sont de l'Air Force.
Наша авиация отработала по нему. Стерла его с лица земли.
Nos bombardiers l'ont nettoyée.
Не следует ждань никаких осложнений, Авиация там уже поработала нам останется полько подчистить остатки...
ça devrait aller, les bombardiers sont passés, nous, on doit juste nettoyer les restes.
Авиация, K-9 и все подразделения прочесывают местность.
Nous avons les hélicos, le K-9, et toutes les unités disponibles fouillent la zone.
Авиация, видно что-нибудь на теплограмме? Ничего.
Aviation 1, voyez vous quelque chose au radar thermique?
И наши бомбят Германию круглосуточно, уже и штатовская авиация подключилась.
Nous bombardons l'Allemagne 24 h sur 24 depuis que l'US Air Force nous a rejoints.
Наши войска на севере опустили дымовую завесу, и под ее прикрытием немного отступили, тем временем наши авиация сделала три захода и провела обширную бомбардировку территории, одну из мощнейших за всю кампанию.
Nos troupes dans le nord grâce à un écran de fumée ont pu se déplacer et permettre à trois vagues de bombardiers d'effectuer le plus lourd bombardement de toute la campagne.
Американская авиация бомбит ваши города, разрушает ваши мосты, ваши дороги, ваши госпитали. И их уже не остановить.
Leurs avions bombardent vos villes détruisent vos ponts vos routes vos hôpitaux et personne ne les arrête.
Местная полиция, полиция штата, маршалы, спецназ, авиация.
La police locale, la police d'Etat, US Marshalls, SWAT, ATF, HRT.
Наши разведчики только что доложили, что вражеская авиация направляется прямо к нам.
Les éclaireurs rapportent que l'aviation ennemie arrive droit sur nous.
Армия, флот, авиация, морская пехота. Выбирай ".
Armée, Navy, Air force, les marines... choisis. "
В детстве над лейтенантом Кейтом издевались, он надеялся, что военно-морская авиация поможет ему изменить жизнь.
Le lieutenant Keith a été victime d'intimidation dans sa jeunesse et s'est tourné vers l'aviation navale pour changer sa vie.
Авиация Санта-Моники.
Aéroport de Santa Monica.
Наша авиация и военные корабли готовы нанести удар в любой момент.
Peut-être serait-il avantageux de parler à nos amis allemands.
Вражеская авиация у меня на хвосте.
Avions ennemis derrière moi.
АВИАЦИЯ БЕРДЖ
Burdge l'aviation.
Наша авиация бомбит цели для оперативного вмешательства спецназа, изначально против Ассада, затем ан-Нусры, и совсем недавно против Исламского государства.
Les frappes aériennes préparent les cibles pour une intervention des forces spéciales, initialement contre Assad, puis al Nosra, et plus récemment contre l'État Islamique.
Во время гражданской войны немецкая авиация разбомбила город Герника в базарный день.
Durant la Guerre Civile, l'aviation allemande a bombardé le village de Guernica un jour de marché.
Американский народ верит, что военная авиация химически стерилизует нас, когда идет снег. Божечки.
Les Américains pensent que l'armée de l'air nous stérilise lorsqu'il neige, Holly.
Армия, флот, авиация, морская пехота?
L'armée, la Navy, l'armée de l'air, les marines?
Переоденемся в штатское, у нас есть авиация, порт.
On aura des policiers en civil, l'aviation, le port.
Авиация следит за фургоном.
L'aviation traque le van.
Авиация докладывает, он свернул на юг.
L'aviation les a tournant vers le sud.
Военная авиация уже на месте.
Des avions militaires sont sur place.
Военная авиация, среди которых вертолеты апачи только что прибыла. На кадрах видно...
Des avions militaires, comme ces Apache, viennent d'arriver.
А авиация - это серьезно.
L'aviation, c'est du sérieux.
Санитарная авиация забрала мисс Гонсалез.
Les médecins de de l'ambulance aérienne sont venus chercher Madame Gonzalez.
Федеральная авиационная авиация сообщает, что он подал план полета в последнюю минуту.
La FAA a rapporté qu'il a embarqué dans un vol de dernière minute.
Авиация нанесла ракетные удары по наземным объектам.
Ce soir, les bombardements se poursuivent toujours...
При чем тут...? Декабрь 41-го... Японская авиация атаковала Перл-Харбор.
Quand en 1941 les forces nippones ont attaqué Pearl Harbor, est-ce que l'Amérique est allée quémander à Tojo un règlement pacifique du conflit, selon ses termes?