Адаптация traducir francés
61 traducción paralela
Свободная адаптация.
Une adaptation libre...
Адаптация к космосу занимает определенное время. И не каждый может привыкнуть.
Ce n'est pas donné à tout le monde de supporter le voyage spatial.
Russiаn Subtitlеs Аdарtеd bу Адаптация : GеlulаlSDl
Sous-titres :
Ну, нельзя понимать слово "worm" совсем уж буквально. Это адаптация англосаксонского "wirm", означающего дракона или змею.
Le mot ver est trompeur, il vient de l'anglo-saxon'wyrm'qui signifie'dragon ou'serpent
Это нормальная адаптация.
- Période d'ajustement normale.
Russiаn Subtitlеs Adарtеd bу Адаптация : SDI Меdiа Grоuр
Sous-titres :
Нейромускульная адаптация.
L'adaptation neuromusculaire.
Адаптация одного из рассказов-загадок Шоггота.
Une adaptation d'une nouvelle de Shoggoth très énigmatique.
Если мои экстраполяции верны, через двое, может, трое суток... климатическая адаптация сойдет на нет.
Entre 48 et 72 heures si mes extrapolations sont correctes, avant que la planète ne redevienne un no man s land.
Это - его адаптация этой книги, которую написал сам Люцифер.
Ceci est son adaptation de l'oeuvre de Lucifer lui-même.
Если не началась мигрень, идет адаптация. Тогда можно делать видеотатушку.
Si vous n'avez pas de migraines et que votre systeme le supporte... alors on fera le tatouage video.
Они также способны к рост и адаптация.
Eux aussi sont capables de croître et de s'adapter.
Адаптация.
S'adapter.
Адаптация, реакция, реадаптация, акция.
S'adapter. Réagir. Se réadapter.
И. э-э, и сценическая адаптация фильма "Межгалактические задницы", за изображение соития гомосексуалистов в состоянии наркотического опьянения.
Et, heu, et un, une adaptation théâtrale du film Culs Lubrifiés, car elle montre des homosexuels se sodomisant sous amphés.
Адаптация в новой среде - это процесс.
Jouer au même jeu que vous est assez difficile.
Адаптация одного из романов Дика.
C'est une adaptation d'un roman de Dick.
Э-э, народ, это же не точная адаптация.
Non, mais ce n'est pas une adaptation littérale notre truc, c'est une réinterprétation à caractère librement érotique.
И потом, адаптация приносит проблемы.
il n'y aura que des problèmes.
А мне нравится их христианская адаптация, AD / BC.
- J'aime le groupe chrétien AD / BC.
Эта конкретная адаптация применяется до сих пор.
Ça arrive encore à notre époque.
[* амер. адаптация индийской игры пачиси]
- DiNozzo, David...
" Мои соотчественники, в настоящее время Америке нужен не героизм, а исцеление, не революция, а реставрация, не ажитация, а адаптация не операция, а спокойная реабилитация без драматизма.
" Mes compatriotes, l'Amérique, aujourd'hui, a besoin non pas d'héroïsme mais de guérison, non pas de révolution mais de rétablissement, non pas d'agitation mais d'adaptation, non pas de consultations mais de sérénité, non pas de dramatique
Адаптация ради выживания.
S'adapter pour survivre et tout ça.
Но если адаптация проходит успешно... то, боже мой, какие открываются богатства.
Et quand on s'adapte... Seigneur! On découvre tant de richesses.
Адаптация - ключ к выживанию.
- La Citadelle - { \ fad ( 500,1000 ) } L'adaptation est la clef pour survivre.
Адаптация или смерть.
- Je ne comprends pas.
Это же признак жизни, нет... адаптация?
C'est un signe de la vie n'est-ce pas... l'adaptation?
Победа в каждом периоде, адаптация каждую минуту, день за днем, час за часом.
Gagner chaque cycle, faire du "sur mesure", au jour le jour, heure par heure.
Эбид, ты знал что Город хищниц Американская адаптация Британского ситкома девяностых?
Tu savais que Cougar Town est une adaptation d'une série britannique des années 90?
Этот фильм - адаптация романа, повествующего о реальных событиях, произошедших в 2005 году в школе для глухих детей. Сегодня ожидается пасмурная погода с переменной облачностью. В центральных районах снег с дождем.
Ce film est adapté d'un roman inspiré de faits réels s'étant déroulés dans une école pour sourds en 2005.
Позвольте поинтересоваться как протекает ваша адаптация?
Une des choses les plus dures est d'observer Ben.
"Новая стрелковая адаптация к опасной обстановке".
S'adapter à une situation de danger.
По-моему, у неё временная адаптация к взрослой жизни.
Je pense qu'elle est juste en train de faire un ajustement avec la vie adulte.
В смысле, это не просто адаптация.
Je veux dire, ce n'est pas juste une adaptation.
Этому парню требуется серьезная адаптация.
Ce gars-là a besoin d'une sérieuse remise en place.
"Модернизация, оптимизация, интеграция, адаптация".
"Rationaliser, optimiser," s'intégrer, s'adapter. "
Это тяжёлая адаптация, но после нескольких лет с ним будет всё в порядке.
C'est un ajustement difficile, mais après les premières années il ira bien.
Адаптация под WEB-DL Bugman. В предыдущей серии
750 ) } PRÉCÉDEMMENT DANS SOUTH PARK
Это адаптация.
C'est une adaptation.
Это эволюционная адаптация, которая уберегает мать от вдыхания токсинов, которые могли бы нанести вред ребенку.
C'est une adaptation évolutive pour assurer que la mère n'ingère pas de toxines qui pourraient être nocives au bébé
Это адаптация.
Ça demande une adaptation.
Russiаn Subtitlеs Аdарtеd bу Адаптация : Gеlulа / SDI
[French]
iа iЫе Ааре у Адаптация : еЫЫа
Sous-titrage :
Russiаn Subtit | еs Аdарtеd bу Адаптация :
TITL BY ZUKY...
Адаптация в окружающем мире.
A l'instinct.
Адаптация : SD I Меdiа Grоuр
Sous-titres :
Перевод и адаптация текста осуществлен @ PD
THE MAN FROM NOWHERE ( Ajeossi ) traduction ( beta version ) "olala" ( OCR grace a SubRip ) Director : Jeong-beom Lee Bin Won
Перевод и адаптация субтитров Kasablanka
Traduction : LGDK2
Адаптация или смерть.
S'adapter ou mourir.
Лучшая маскировка - адаптация.
Du camouflage.