Адвокаты traducir francés
984 traducción paralela
У меня билеты в Рено, забронирован отель, и даже наготове адвокаты.
J'ai mon billet pour Reno, mon hôtel de réservé, - et même mon avocat. - C'est seulement reporté.
Адвокаты затем и существуют.
C'est pour ça qu'il y a des avocats.
Это пусть обсуждают адвокаты.
C'est aux avocats d'en discuter.
- Адвокаты, образованные люди.
Des avocats, des intellectuels...
Эти адвокаты... они бросили меня.
Tout se ligue contre moi!
Ваши адвокаты.
Mais vos avocats.
Адвокаты болтают и болтают, даже когда дело яснее некуда.
Ces avocats ne savent pas se taire, même si c'est jugé d'avance, comme ici.
Адвокаты об этом знают.
Les avocats préfèrent l'éviter.
В аресте нет ничего позорного, мистер Воул. Короли, премьер-министры, архиепископы, даже адвокаты были подсудимыми.
Rois, ministres, archevêques et avocats ont fini au banc des accusés.
Вот мои адвокаты.
Voilà mes avocats.
Не слушайте их, дон Иларио, они не адвокаты, этот даже не доучился
Ne les écoutez pas! Ils ne sont pas avocats.
И, если вы действительно адвокаты, Вы знаете, что это опротестовать невозможно 5 и 3,8..... 8 000 песет Коту под хвост!
Si vous êtes avocats, vous devez le savoir mieux que moi. 8000 pesetas jetées par la fenêtre!
Адвокаты? Кроме Хаслера?
En plus d'Hastler?
А крупные адвокаты... Их никто и в глаза не видел.
Parce que, de vrais, grands avocats, je n'en ai même jamais vus.
Это всё ее адвокаты... Когда супруги расходятся, развода надо ждать три года, и мы решили развестись на почве жестокости.
Les avocats avaient arrangé ça... pour obtenir rapidement le divorce.
Если, как вы говорите, адвокаты уже подписали этот контракт
Si, comme vous le dites, nos avocats ont signé ce foutu bail,
Вы правы, мсье! Но у них были бы адвокаты.
C'est vrai, monsieur, mais ils auraient eu des avocats.
Адвокаты сорвали банк, а судья прославился... но кто-то не поставил своей подписи... там, где это было необходимо... и Крюгер вышел сухим из воды.
Ça a engraissé les avocats et rendu célèbre le juge mais pour un vice de procédure, Krueger fut relâché dans la nature.
Мне захотелось взглянуть, как поживают мои адвокаты.
J'ai voulu voir comment vous viviez.
Вы выигрывали до сегодняшнего дня. Потому, что у вас хорошие адвокаты.
Vous avez gagné car on n'a rien pu prouver, grâce à vos avocats.
Если бы такой документ существовал, ваши адвокаты защищали бы вас с такой же убеждённостью?
Si ce document existait, vos avocats plaideraient-ils avec autant de conviction?
- Лично я - в адвокаты.
- Je veux être avocat.
Когда мы будем в Лос-Анджелесе, там будет судебное слушание и мои адвокаты.
Quand on arrivera à L.A., une audition au sujet de ta garde. Mon avocat a tout mis au point.
Чертовы адвокаты! Они найдут все!
Ces foutus avocats, ils trouvent tout.
Адвокаты, подойдите, пожалуйста, ко мне.
Maîtres, approchez s'il vous plaît.
Здесь отменены адвокаты, и система правосудия работает очень быстро.
Le système judiciaire va très vite depuis qu'on a aboli les avocats.
Мне нужны адвокаты.
J'ai besoin d'avocats.
- Ваши адвокаты сейчас подъедут?
Vous attendez vos avocats?
- У меня есть адвокаты, у них - друзья.
J'ai des avocats. Ils ont des amis.
Когда мы приехали домой нам стали звонить адвокаты и предлагали свои услуги.
Le jour où on est arrivé à la maison Tous ces avocats ont appelés, ils voulaient plaider notre cas.
Конечно, если меня не убьют адвокаты.
Si les avocats n'ont pas ma peau avant.
Между тем адвокаты Зеленых их было двое пытались разобраться во всех этих объединениях обществах с ограниченной ответственностью в лабиринте которых Маттиса и видно не было.
Avant que les avocats de la Fondation Verte, deux en tout, aient pu intervenir, le jeu des filiales et sociétés-écrans forme un dédale impénétrable qui dissimule Mattiece.
Оба его родителя адвокаты.
Il est fils d'avocats.
Его адвокаты уже составляют контракт.
Ses avocats ont fait rédiger un contrat.
ем на самом деле € вл € ютс € адвокаты?
A quoi sert un avocat?
Адвокаты в небоскребах работают, и у них есть секретарши.
Des avocats dans des gratte-ciel avec des secrétaires.
Адвокаты всегда надували нас с мамой.
Ils nous ont arnaqués... maman et moi.
Здесь есть адвокаты-мужчины.
Il y a des hommes, ici.
Адвокаты только мешают. Им лишь бы деньги содрать.
Les avocats font un tas d'histoires.
Адвокаты - это шило в заднице.
Tous des chieurs!
Адвокаты только мешают. Им лишь бы деньги содрать.
Les avocats... font un tas d'histoires.
Мы в Лос-Анджелесе. Здесь всем нужны адвокаты.
A Los Angeles, c'est indispensable.
Женщины, дети, фермеры и учителя, адвокаты, все выстроились на улице и смотрели.
avocats et sages-femmes remplissant les rues et regardant bouche bée le défilé.
Ваши адвокаты защищают тех, кто наверняка виновен?
plaident-ils des cas qu'ils savent en tort? Bien sûr!
Мисс Тремэйн, ваши адвокаты здесь.
Vos hommes de loi sont là.
У тебя хорошие адвокаты.
Vous êtes un malin.
Адвокаты...
Je vais en prendre un, faut que je me défende.
У меня... у меня кроме него есть и другие адвокаты.
J'ai d'autres avocats!
Теперь, прежде чем он запишет эту песню,.. ... его адвокаты пришлют нам контракт,.. ... с обычным гонораром за пластинку.
Avant que cette chanson soit enregistrée... ses avocats vont envoyer un contrat... concernant les droits d'auteur... mais nous attendrons car si nous pouvons en caser une autre... sur la face B, nous doublerons les droits d'auteur.
Мы, адвокаты, знаем некоторые тонкости.
Nous, avocats, avons toujours un truc ou deux en réserve.
Адвокаты тут не помогут.
Vos avocats ne peuvent pas.
адвокат 1107
адвоката 149
адвокату 17
адвокатом 49
адвокатов 36
адвокатская тайна 20
адвокат сказал 38
адвокат говорит 19
адвокат стивена 17
адвоката 149
адвокату 17
адвокатом 49
адвокатов 36
адвокатская тайна 20
адвокат сказал 38
адвокат говорит 19
адвокат стивена 17