Аду traducir francés
1,684 traducción paralela
Бернеть тебе в аду
DANS TES BURNS
Вы проведете вместе вечность в аду!
Vous passerez l'éternité ensemble!
Я училась у Аластара в аду, как и твой брат.
J'étais l'apprentie d'Alastair en enfer, comme ton frère.
Он переживает за своего младшего брата, за Сэмми, горящего в аду.
Il pense à son petit frère, Sammy, qui brûle en enfer.
На что ты намекаешь? Прости, слышал, на чём ты специализировался в аду.
Désolé, j'ai entendu parler de tes prouesses en bas.
Ты был в аду, Сэм. Поверь, я знаю, что ад делает с человеком.
Crois-moi, je sais ce que ça fait.
Гнить вам всем в аду!
Vous pourrirez en enfer!
Я в аду, я в аду
Je suis en enfer
Только не ей в глаза, я в аду...
Mais peut-être pas en face
А если ты отыграешься на Стэне, ты попадёшь прямиком в специальное отделение в аду, зарезервированное для убийц и безумных мамочек.
Et si vous vous vengez sur Stan, vous irez dans une partie de l'enfer réservée aux meurtrières et aux mamans de minimiss.
Независимо от того, чья душа рискнёт обладать им, она будет осуждена на вечность в аду.
Celui qui le convoite sera condamné à passer l'éternité en enfer.
Пэрис Хилтон, Энди Дик, Трейси. И все они будут гореть в аду
Paris Hilton, Andy Dick, Tracy, et ils brûleront en enfer.
расплачиваться придется в аду.
veut dire subir l'enfer pour payer.
Даже в аду нет большей ярости, чем презрение Уолдорф.
L'enfer n'a aucune furie comme une Waldorf méprisé.
Можешь гнить в аду, ты, мерзкое чудовище!
Tu peux pourrir en enfer, bête misérable!
Пока ты гниешь в аду
pendant que tu pourris en enfer.
И я надеюсь, что тот, кто украл эту ручку, получит удовольствие в аду!
Et j'espère que le voleur de stylo s'amusera en enfer!
Я менеджер по связям в Аду.
Gestionnaire de departement bas en Enfer.
Ћучше гореть в аду, чем сотрудничать с федералами.
Bien plus que des fédéraux.
В аду, по крайней мере, тепло.
Au moins, en enfer, y a le chauffage.
Фурия в аду - ничто по сравнению с осмеянным федералом.
- Y a pas pire qu'un flic méprisé.
В аду настанет холода раньше, чем моя семья возьмет больше, чем почтовая марка от твоего отца.
Il neigera en enfer avant que ma famille n'accepte ne serait-ce qu'un timbre poste de ton père.
Здесь жарче, чем в аду.
Une chaleur d'enfer.
Когда дома 23 градуса, я уже как в аду!
Ce sera pas nécessaire, à 23 ° C, j'y suis déjà en enfer.
- вечно гореть в аду!
- par les flammes du châtiment!
Каждый день жить в аду.
Chaque journée est un enfer.
Теперь если там скопилось достаточно метана, и один удар молотка высечет искру, ни у кого нет и шанса в аду.
Si assez de méthane s'accumule en bas, une pioche fait une étincelle, personne n'aura la moindre chance.
гоблин очень переживает что здесь намного холоднее чем в аду.
Le gnome grognait parce qu'ici, il fait plus froid qu'en l'enfer.
в аду от него тоже много что зависит где его изобрели, как думаешь?
Le sexe alimente les enfers! Qui l'a inventé, d'après toi?
Гореть тебе вместе с твоей сестрой в аду, сумашедшая сука!
Brûle en enfer avec ta soeur, sale pute!
Увидимся в аду.
On se reverra en enfer.
Я отправил Санни на небеса я сам будто в аду.
J'ai envoyé Sunny au ciel. Moi, je suis en enfer.
Ага, если это только не тот, кто позвонит в службу иммиграции, потому что, гипотетически, она будет гореть в аду.
Tant que c'est pas celle qui a appelé l'Immigration, car on peut imaginer qu'elle brûlerait en enfer.
Пока ты не поспел, я в аду здесь горел.
Et, même si vous pensez que c'est bien, Nous, ça nous emplit de chagrin!
Дрочишь ли ты в раю или играешь с калом своим в аду?
Est-ce que tu jouis au paradis Ou tu joues avec tes crottes en enfer?
Как там в аду?
- Comment c'était chez le diable?
Горите в аду, ебаные хиппи!
Putains de hippies. Je vous emmerde!
Ладно, вернемся к Барни и Лили и - чтоб оно в аду горело - к тому, из-за чего они ссорились Серьезно? Меня не было всего пять секунд, а ты уже съел все мои луковые кольца?
Je pars cinq secondes et tu piques dans mon plat?
Послушаешь музыку с чужого плеера - три года в аду тебе обеспечено, ещё и от владельца по морде получишь.
Si t'écoutée le Mp3 de quelqu'un d'autre, vous peux aller trois ans à l'ombre et te faire frapper par le propriétaire...
Тебе надо гореть в аду.
Tu mériterais de rôtir en enfer.
Я и так в аду.
Je suis déjà en enfer.
В аду.
En enfer.
Но... Я знаю, что в аду ты меня будешь поджидать.
Mais... je sais que tu irais m'attendre en enfer.
Гнить вам всем в аду!
T'iras en enfer!
О, Боже, я в иудейском аду.
je suis dans l'enfer juif.
Увидимся в аду.
Rendez-vous en enfer.
Так же, как и в Аду.
Comme en Enfer.
Жарче чем в аду, а?
Il fait moins chaud en enfer.
Боже, за это в аду им должны предоставить отдельный котел.
Ils méritent une salle spéciale en enfer.
Гнить вам в аду обоим!
Allez vous faire foutre.
Тогда увидимся в аду, я думаю.
On se reverra en enfer, alors.