Аккаунта traducir francés
94 traducción paralela
Никаких ИД, нет данных об отпечатках пальцев, нет интерфейс-аккаунта.
Aucune identité, pas d'empreintes digitales, pas de compte interface.
У него нет другого адреса, и ни одного аккаунта в соцсетях.
Il n'a aucune ancienne adresse et aucune présence dans les médias sociaux.
- Только не сиди со своего аккаунта!
- J'espère que nous ne vous chassons pas.
- У меня нет аккаунта в ВоВ, а у тебя?
Je n'ai pas de compte sur World of Warcraft. T'en as un?
В заключении могу сказать, что это видео просматривали с домашнего аккаунта Уинслоу.
Je peux vous dire que cette vidéo a été vue depuis la maison des Winslow.
Вход произошел с его аккаунта, но вероятно, не с данного компьютера.
Ça vient de son compte, mais pas de son ordinateur.
Вижу, ты получила e-mail с аккаунта Нейта.
Je vois que tu as reçu l'email que j'ai envoyé du compte de Nate.
Через ОЗ многие реальные службы можно контролировать с помощью аккаунтов их работников.... а с аккаунта служащего ЖД можно менять маршруты поездов.
OZ gère tant de services dans la vie réelle que le compte d'une personne a les mêmes capacités que son propriétaire. On peut utiliser le compte d'un responsable de la Compagnie pour modifier la distribution d'eau d'une ville, ou celui d'un employé de la SNCF pour dévier les trains.
А с аккаунта президента США можно запустить ядерную бомбу.
Avec le compte du président des USA, on pourrait même lancer un missile.
На этот раз ты не ошибся. обошлось без жертв.... в результате которого были сгенерированы два одинаковых аккаунта.... взломать систему ОЗ злоумышленнику невозможно в принципе.
Tu as trouvé la bonne réponse cette fois. En résumé, les troubles ont touché tout le pays, mais heureusement on ne déplore aucune victime. Les problèmes viendraient d'une erreur système provoquée par la création accidentelle de deux comptes identiques.
У Нацуки-сан осталось 74 аккаунта ОЗ.
Il ne vous reste plus que 74 comptes.
Это изображение высокой четкости, получаемое с аккаунта на Нетфильм'е.
C'est le truc du flux HD d'un site internet de film.
Переписка тренера с представителями Кэлвина велась с университетского аккаунта.
Ils utilisaient la plupart du temps le compte de l'université, et la plupart des mails parlent du coach et de Calvin.
Очевидно, что ты не подписчик моего аккаунта на Твиттере.
On voit que tu ne suis pas mon compte Twitter.
Такого аккаунта не существует, а IP-адрес был общим.
- Pas sûr. Le compte et l'adresse étaient génériques.
Все заказаны с твоего интернет аккаунта
J'ai tout le compte rendu
Доктор Маллард получил несколько писем по электронной почте от различных подруг после опубликования его онлайн аккаунта.
Le Dr Mallard a reçu plusieurs emails de différentes... amies depuis la création de son compte en ligne.
Есть детали с интернет-аккаунта Дрю Лиланда.
On a reçu le détail des relevés lnternet de Drew Leland.
Мистер Галуска снял $ 9.900 со своего аккаунта три дня назад.
M. Galuska a retiré 9 900 $ de son compte il y a trois jours. Tout montant supérieur à 10 000 est suspicieux.
В любом случае, я как раз собиралась позвонить тебе потому как мне сильно интересно почему я получила письмо подтверждающее регистрацию моего аккаунта на сайте знакомств
C'est vrai. De toute façon, j'allais vous appeler parce que je me demande pourquoi j'ai reçu un e-mail qui confirme mon adhésion à un service de rencontres
То есть это как не иметь аккаунта на фэйсбуке.
Je veux dire, c'est comme ne pas être sur Facebook.
Мы вытянули фото жертв с аккаунта пользователя.
Nous avons tiré la photo des morts du compte cloud de l'utilisateur
Журналы событий показывают, что каждая жертва получила приглашение в забегаловку именно с этого аккаунта.
L'ordinateur révèle que chaque victime a reçu une invitation pour un dîner de ce compte particulier.
Я составила список с возможными паролями для аккаунта твоего сына.
J'ai la liste de mots de passe possibles - pour le compte de ton fils.
Нет. Даже аккаунта на Майспейс не было.
Pas de compte My Space, non plus.
Ну этот осел забыл выйти со своего аккаунта на Фэйсбук, после ограбления.
Donc cet idiot a oublié de se déconnecter de son compte Facebook après avoir cambriolé cet endroit.
Слушай, возможно, наша совместная проработка моего аккаунта была в некотором роде... возбуждающей.
Peut-être que travailler ensemble sur mon profil était une façon étrange de s'exciter.
Надеюсь, не из-под моего аккаунта?
J'espère qu'on fait pas ça avec mon compte
Нет, из-под аккаунта на iTunes.
Non, je veux dire sur mon compte iTunes
У каждого аккаунта есть зашифрованный ID номер клиента.
Chaque compte a un numéro crypté de la carte d'identité du client.
Предполагаю, что со взломанного аккаунта.
En piratant son compte, je présume.
Нет, в "настройки аккаунта"!
Non, "paramètres du compte"!
Я отправил Энн подписанный договор аренды с твоего аккаунта Yahoo, пока тебя не было.
J'ai envoyé un bail signé à Ann de ton compte Yahoo.
Тебе действительно следует быть внимательнее и и выходить из своего e-mail аккаунта.
Tu devrais vraiment être plus prudent lorsque que tu fermes ta boîte mail.
Ваших угроз Тане вполне достаточно для нас, чтобы получить ордер на исследование вашего аккаунта.
Les menaces proférées contre Tanya nous suffisent pour obtenir un mandat pour votre compte.
Так вы послали Крисси сообщение с аккаунта Говарда?
Alors vous avez envoyé cet e-mail à Chrissy du compte d'Howard?
Лучше я буду играть с Крейгом, чем потрачу хоть минуту на регистрацию аккаунта в Xbox Live.
Je préfère jouer avec Craig plutôt que de perdre une minute à créer un compte Xbox Live.
Был опубликован твит с аккаунта департамента парков, и боюсь, он довольно ярко выражено сексуальный.
Il y a un tweet de notre Twitter officiel, et j'ai bien peur qu'il ne soit sexuellement explicite.
Мы думаем, что ты случайно твитнула с аккаунта департамента, а не со своего личного.
On pense que tu as accidentellement tweeté avec le compte du service, au lieu de ton compte personnel.
Я выйду из твоего аккаунта.
Je vais me déconnecter de ton compte SNS.
Я поставила регистратор клавиатуры на оба ваших аккаунта в Facebook.
J'ai mis un virus espion sur vos comptes Facebook
Если вы знаете владельца этого аккаунта, свяжитесь с ним, чтобы он добавил ваш почтовый адрес в свой список контактов "
Vous n'êtes pas autorisé à contacter cette adresse.
Удаление аккаунта Вы уверены?
SUPPRIMER VOTRE COMPTE CONFIRMER? JE CONFIRME
Если получишь сообщение с этого аккаунта, знай, что это я.
Un message depuis ce compte, c'est moi.
К истории аккаунта.
Allez à l'historique de votre compte.
А я потратила свои последние премиальные часы моего аккаунта авиакомпании, чтобы привезти сюда человека, настолько заразительно счастливого, что она сделает следующие несколько дней ярче.
Mais ce que j'ai fait c'est que j'ai utilisé les dernières heures de mon compte NetJets pour faire venir quelqu'un dont le bonheur contagieux va sûrement illuminer les prochains jours.
К тому же, сообщения, отправленные с аккаунта ДжейТи, не дадут отследить их.
Et l'envoyer à partir du compte de JT empêche quiconque de remonter jusqu'à eux.
А оттуда уже можно брать, красть номера кредиток или любую другую личную информацию из его онлайн аккаунта.
De là, il peut voler les numéros des cartes de crédit des joueurs ou toute autre information personnelle stockée dans le compte en ligne.
У меня нет аккаунта.
Je veux dire, je disais juste qu'en réalité les Américains...
С аккаунта Зивы.
- Avec le compte de Ziva.
Дэвид отправлял вам письмо со своего аккаунта в офисе?
Qu-Qu'est ce que tu veux dire?