Аллаху traducir francés
90 traducción paralela
- Слава Аллаху!
Vous avez été trahi par l'un des vôtres.
Слава Аллаху, Сид мертв!
Allah soit loué!
И слава Аллаху.
Et gloire à Allah.
Слава Аллаху.
Allah soit loué!
Хвала всемилостивому Аллаху.
Qu'Allah miséricordieux soit loué.
Хвала Аллаху!
Allah soit loué!
Одному Аллаху известно об исходе битвы.
Seulement Allah connaît le sort de cette bataille.
Слава Аллаху!
Grâce au Ciel!
Мы взорвём Пентагон. А если будет угодно Богу, Аллаху и ветру То снесём и Вашингтон вместе с Восточным побережьем.
On atomisera le Pentagone, et si Dieu, Allah... et les vents le veulent,
Хвала Аллаху!
Gloire à Allah!
Спасибo Аллаху, великoму и всемoгущему...
Allah le Miséricordieux et le Compatissant en soit loué.
Слава Аллаху, у этого мальчика есть семья... и вы - уважаемый и работящий человек.
Mais Dieu merci, ce garçon a une famille... et vous êtes un travailleur.
- Хвала Аллаху.
- Dieu merci.
Спустя годы, наши предки обратились в ислам. Они воздвигли Аллаху эту мечеть возле могилы первого короля.
Des années plus tard, nos ancêtres ont embrassé l'ISLAM... et édifié cette mosquée, maison de Allah... près de la tombe du premier roi.
- Помолись за нас. - Если то будет угодно Аллаху.
- Prie pour nous.
Слава Аллаху, он в порядке. Я отвёл его.
Dieu merci, il n'a rien eu.
Предоставьте это Аллаху.
Ayez foi en Dieu.
- И ты не совсем нужен Аллаху.
Mon Dieu!
Слава Аллаху!
Dieu merci.
- Хвала Аллаху, мы счастливы, верно?
- Dieu merci, on est heureux, non?
Хвала Аллаху.
Qu'Allah soit loué.
Если будет угодно Аллаху.
Inch Allah
Если будет угодно Аллаху, Плантье.
Inch Allah, Plantieux.
Однако, у нас не только большие траты но и большой доход, хвала Аллаху.
Mais on n'a pas que des dépenses, on a aussi des revenus, grâce à Dieu.
Если ты примешь наше предложение, то покажешь свою преданность Ордену и пользу Аллаху.
Si tu acceptes, non seulement tu aideras la dergâh.
Доверься Аллаху и Ордену. Все будет хорошо.
Consacre-toi à Dieu et à la dergâh, et tout te sera possible.
Хвала Аллаху, мой благородный Шейх.
Bien, grâce à Dieu.
Каждую сэкономленную минуту, ты можешь использовать для служения Аллаху.
Chaque minute que tu gagnes, c'est du temps pour servir Dieu. C'est une chance pour toi.
Я закрыл этот вопрос для себя много лет назад, брат Рауф. Я здесь для того, чтобы служить Аллаху, а не жениться.
Je ne suis pas là pour me marier, je suis là pour faire acte de foi.
Путешествие к Аллаху, это первая ступень на мистическом пути.
"Seyr-i ilallah", c'est la 1ère étape sur la voie de Dieu.
Обратись к Аллаху и слушайся Его!
Va dans le droit chemin!
О, ну слава Аллаху.
Oh. Eh bien, Dieu merci.
Хочешь праведной жизни - молись Будде, Аллаху или Иисусу Христу.
Si tu veux un guide spirituel, tu peux choisir Bouddha, Mahomet ou Jésus!
Эта, поклоняться Аллаху хорошо, я как-то поклонялся Саллаху.
Oh, c'est bien de vénérer Allah. Parce qu'avant je vénérais Sama.
Но я всё равно благодарна Аллаху за то, что вернул тебя ко мне.
Grâce à Dieu.
Слава Аллаху.
Grâces à Allah.
Спасибо Аллаху за Вас и за всех Братьев по Сознанию.
Merci, Mr. Sadiki, à vous et aux Frères de la Conscience
- Слава Аллаху. - Слава Аллаху!
Dieu est grand
Согласно исламу... Это то место где стоял пророк Мохаммед прежде чем был вознесён на небо к Аллаху
Selon l'Islam, c'est ici qu'était Mahomet avant de retrouver Dieu au ciel.
Начинай молиться своему Аллаху.
Il est temps pour toi... de prier Allah.
Или Аллаху, или Яхве...
ou d'Allah ou Yahvé.
Хвала Всевышнему Аллаху, мир благословенному Пророку Мухаммеду.
Louanges à Allah, béni soit Son prophète Muhammad.
Поэтому всякий раз, когда мне страшно, я молюсь Аллаху.
C'est pourquoi j'ai peur... tout le temps. Je m'incline et je prie.
Слава Аллаху!
Dieu merci! Merci, Allah!
И вот вверился я Аллаху, Господу моему и Господу вашему.
Je crois en Allah, Mon Seigneur et votre Seigneur!
Всё ведомо только Аллаху.
Seul Dieu sait quand.
Слава Аллаху, наше время пришло.
Notre heure est venue.
Хвала Аллаху.
Merci, mon Dieu.
Все имущество принадлежит Аллаху, и только вверено нам.
Ces biens appartiennent à Dieu. Il nous les a confiés.
Аллаху это ведомо, но вам - нет!
Allah est le seul à savoir.
Слава Аллаху.
Dieu vous bénisse.