Амели traducir francés
134 traducción paralela
- Жюли Пуартино, Жюль Мартине Андре и Жермен Шевияры месьё аббат Метивье и Амели Бертелон Терез Шиноль, Виктор Буатвен Эрнестин Абажу.
Julie Poitrineau, Jules Martinet, André et Germaine Chevillard M. l'abbé Méthivier et Amélie Berthelon.
- Мари? Всегда звалалась Амели.
Je m'appelle Amélie.
- Элен, скажи Амели, что у нас буде гость на ужине.
- Tu devrais prévenir Amélie que nous serons 3 pour dîner.
Амели, покажи г. Пьеру его комнату.
- Montrez la chambre d'amis à M. Pierre.
Уютная комната - Амели меня убедила ;
- La chambre est charmante, Amélie m'a séduit.
- Кстати, Амели подала вам завтрак?
Amélie vous a apporté votre petit-déjeuner?
- Привет, Амели.
- Bonjour, Amélie.
Амели отнесет их в спальню Пьера.
- Amélie les mettra dans la chambre de M. Pierre.
- Спасибо, Амели.
- Tout de suite, Amélie.
- Скажи, Амели, ты видела Жульена?
- Vous avez vu Julien? - Il est dans le jardin.
- Амели.
- Amélie!
У тебя останется Амели...
- Vous avez Amélie.
Амели...
- "Amélie"...
Убор для спящей красавицы. Здравствуйте, мадам Амели.
- La parure de la Belle au bois dormant.
Мадам Амели оставалась в Шербуре ещё месяца два.
Madame Emery est restée à Cherbourg, un mois ou deux.
Мадемуазель Амели.
Mademoiselle Amelie.
Амели умерла.
Amélie est morte.
Через 9 месяцев родилась Амели Пулен.
9 mois plus tard naissait Amélie Poulain.
Отец Амели - бывший военврач. Работает в водолечебнице "Ангиэн Любэ". Тонкие губы - признак чёрствости.
- Le père d'Amélie, ancien médecin militaire,... travaille aux établissements thermaux d'Enghien-les-Bains.
Мать Амели, Амандина Фуэ, учительница, родом из Геньона. Всегда была натурой неуравновешенной и нервной.
La mère d'Amélie, Amandine Fouet,... institutrice originaire de Gueugnon,... a toujours été instable et nerveuse.
Лишённая контактов с другими детьми, Амели мучается от нервозности матери и холодности отца и находит прибежище лишь в своём воображаемом мире.
- Privée du contact des autres enfants,... ballottée entre sa mère et son père,... Amélie n'a de refuge que dans le monde qu'elle invente.
Единственного друга Амели зовут Кашалот.
- Le seul ami d'Amélie s'appelle "le Cachalot".
Чтобы утешить Амели, мать дарит ей подержанный "Кодак-автомат".
- Pour consoler Amélie,... sa mère lui offre un Kodak d'occasion.
! Сосед внушает наивной Амели : стоит нажать на кнопку её аппарата, и случаются катастрофы.
- Un voisin lui fait croire que son appareil déclenche des accidents.
Через пару дней, сообразив, что сосед над ней посмеялся, Амели решает отомстить. Жан-Поль Виндерман пасует!
Plus tard, réalisant que le voisin s'est moqué d'elle,... Amélie décide de se venger.
Раз в год Амандина Фуэ с дочерью едут молиться Богородице,... чтобы она послала Амели братика.
Comme chaque année, sa mère l'emmène brûler un cierge pour que le Ciel lui envoie un petit frère.
После смерти матери Амели остаётся вдвоём с отцом.
Après la mort de sa mère,... Amélie se retrouve en tête-à-tête avec son père.
Окружающий мир кажется мёртвым, и Амели живёт мечтами. Наконец, она покидает родной дом.
Le monde extérieur paraît si mort qu'Amélie préfère rêver sa vie en attendant d'avoir l'âge de partir.
5 лет спустя, Амели живёт на Монмартре и работает официанткой в кафе "Две мельницы".
5 ans après, Amélie est serveuse dans un café de Montmartre,... les Deux Moulins.
29 августа 1997 года. Через 48 часов судьба Амели Пулен резко изменится.
Nous sommes le 29 août,... dans 48 heures, le destin d'Amélie Poulain va basculer.
Когда она улетает, её кота Родриго держит у себя Амели.
Amélie garde son chat quand elle part.
По выходным Амели садится на поезд на Северном вокзале.
- Souvent le Week-end, Amélie va voir son père en train.
В пятницу вечером Амели ходит в кино.
- Parfois, Amélie va au cinéma.
У Амели нет мужчины.
- Amélie n'a pas d'homme dans sa vie.
Амели по-прежнему одинока. Ей нравится задавать глупые вопросы о мире или об этом городе.
Amélie se réfugie toujours dans la solitude et se pose des questions idiotes sur le monde ou sur cette ville.
Только первый человек, попавший в гробницу Тутанхамона,... смог бы понять волнение Амели, когда она обнаружила этот тайник,... спрятанный 40 лет назад неизвестным мальчиком.
Seul le 1er a avoir pénétré le tombeau de Toutankhamon pourrait comprendre l'émotion d'Amélie tandis qu'elle découvre le trésor qu'un petit garçon a enfoui.
31 августа в 4 часа утра в голову Амели приходит идея.
Le 31 août, à 4 heures du matin,... une idée lumineuse frappe soudain Amélie.
Он всю жизнь здесь живёт. А-а, опять Амели-на-мели?
- Ah, bonjour, l'Amélie-mélo!
Может, он и вправду не гений, но Амели он нравится.
Ce n'est pas un génie,... mais Amélie l'aime bien.
Если Амели не хватало общения с детьми, то Нино хлебнул его с лихвой.
Amélie fut privée des autres enfants,... le petit Nino, lui, s'en serait passé.
Амели Пулен.
Amélie Poulain...
Амели вдруг охватило чувство удивительной гармонии с самой собой.
- Amélie a soudain le sentiment d'être en harmonie avec elle-même.
На исходе лучезарного июльского дня,... в то время, как на пляжах в первозданной радости плещутся курортники,... измученные жарой праздные парижане любуются огнями праздничного салюта,... Амели Пулен, которую в народе с любовью называли опорой униженных и надеждой оскорблённых,
- Au soir d'une scintillante journée de juillet,... tandis que les estivants s'amusent sur les plages des beaux jours retrouvés et qu'à Paris,... les badauds accablés de chaleur contemplent les panaches du feu d'artifice, ... Amélie Poulain, ou "la marraine des laissés-pour-compte",... ou "la madone des mal-aimés" succombe à son extrême fatigue.
В неполные 23 года обескровленная Амели Пулен с головой погрузилась в водоворот житейских горестей и бед.
A 23 ans, Amélie Poulain laissait son existence s'étioler dans les remous du mal universel.
Амели, они уже 2 месяца, как расстались, да? А он приходит каждый день!
- Ça fait 2 mois que c'est fini entre eux,... et il vient tous les jours.
Амели, а с её собственными проблемами кто разберётся?
- Mais elle? La sienne, de vie,... qui va s'en occuper?
Амели!
- Amélie!
- А Амели?
- Et Amélie?
Амели 6 лет.
Amélie a 6 ans.
Из-за этой мнимой болезни Амели не пускают в школу.
A cause de cette maladie fictive, elle ne va pas à l'école.
Именно тогда случилось то, что перевернуло жизнь Амели Пулен.
- Bonjour.