Ангеле traducir francés
68 traducción paralela
С воспоминанием об ангеле.
Avec le souvenir d'un ange.
Ты опять об ангеле?
L'ange?
Я займусь этим сразу же после того, как позабочусь об Ангеле.
Une fois Tokyo-3 nettoyé, on pourra se farcir l'Ange ici.
Давай я расскажу тебе о самом прекрасном ангеле в мире.
C'est le plus bel ange sur terre.
Баффи, когда речь заходит об Ангеле, ты не можешь рассуждать здраво.
J'ai bien peur que lorsqu'il s'agit d'Angel, tu ne sois pas assez lucide.
Ты дала нам больше бесценной информации об Ангеле, чем мы имели, когда он впервые появился здесь.
Tu nous as donné des infos précieuses sur Angel.
Все время Ребекка была действительно разговорчивой, задавая вопросы об Ангеле.
Pendant ce temps, elle n'a pas arrêté de me poser des questions sur Angel.
- Чего не скажешь об Ангеле. - О, пожалуйста!
- On aurait pu dire ça d'Angel.
Мы можем больше не волноваться об Ангеле.
Angel ne sera plus un problème...
Ранее в Ангеле :
Précédemment...
Знаете, что он написал в сказке об Ангеле?
Vous connaissez ce conte, "L'ange"?
- Мы снова говорим об Ангеле?
- C'est d'Angel, dont tu parles, cette fois-ci?
Это всё - об одном Ангеле?
Tout ce truc, c'est la vie d'Angel?
Ранее в Ангеле :
Précédemment dans Angel
Прекрасно. "Психованная старая летучая мышь, которая молча думает об Ангеле в своей комнате" Фред.
- Oui, bon. Fred'un peu fofolle et juste bonne à rester dans sa chambre en pensant à Angel'
В предыдущих сериях в "Ангеле" :
Précédemment dans Angel...
Оно было об Ангеле и было слово "Шаншу" которое, как я подумал, означало "смерть" и я... вроде как сказал Ангелу...
A propos d'Angel. Elle contenait le mot'Shanshu', lequel je croyais signifier'mourir', et j'ai dit à Angel...
Ни слова об Ангеле, Линдси.
Je pensais qu'il était ta priorité.
Галопом, галопом он все равно идет. Почему все пытаются постоянно говорить об Ангеле?
Si on avait 1 000 soldats, il viendrait quand même au galop.
Ранее в "Ангеле" :
Précédemment...
Ранее в "Ангеле" :
- Précédemment dans Angel :
Ранее в Ангеле :
Précédemment dans Angel :
Они что-нибудь слышали об Ангеле или Корди?
Ils savent quelque chose?
Позаботьтесь о моем маленьком ангеле.
Occupez-vous de mon petit ange.
Это так же, как тебя заставили жить в Ангеле?
Tout comme tu es obligé de vivre à l'intérieur d'Angel?
Ранее в Ангеле : Черный Шип - инструмент Старших Партнеров на Земле.
Être une Épine Noire, c'est être l'instrument des Principaux Associés sur Terre.
Достаточно умный, чтобы сомневаться в Ангеле.
Assez intelligent pour avoir des doutes sur Angel.
Он вроде ещё снимался в "Чёрном ангеле".
Ce n'est pas le type qui a fait le film "L'Ange Noir"?
А на моём ангеле была одежда.
La dame était habillée, elle.
Я снималась в Ангеле-Воителе ради славы и денег, но после встречи с тобой, стала верить, что герои правда существуют.
J'ai accepté de faire Warrior Angel pour la publicité, et le salaire, mais après t'avoir rencontré, je commence à croire que les héros existent vraiment.
- Ты знаешь, роль профессора в "Голубом ангеле"?
- Le professeur dans L'Ange bleu?
Не смей говорить хоть слово о моем ангеле!
Je t'interdis de blasphémer à propos de mon ange.
На самом деле там говорится о Боге, Ангеле Смерти и убийстве
Je sais plus comment ça fait, mais y a une partie avec Dieu, un ange de la mort et un meurtre...
Она кричала о своем маленьком ангеле.
Elle devait voir son petit ange.
Последнее заседание у нас состоялось в ангеле.
La dernière fois où on a été dans la même pièce, c'était dans cet ange.
Не говори мне, что ты веришь в эту историю об Ангеле-Хранителе.
Ne me dites pas que vous croyez à cette histoire d'Ange Gardien.
О, а что об ангеле-хранителе?
Oh, et a propos de l'ange gardien?
♪ об ангеле... ♪ бас переходит на "ми".
M'emporter...
♪ Я мечтаю об ангеле... ♪
Loin... Oh merde.
Каждой культуре присущ миф о справедливости, об ангеле-мстителе, несущем возмездие за слабых и невиновных.
Chaque culture a un mythe pour la justice, un ange vengeur, qui exige le châtiment pour les faibles et les innocents.
Мне больше нравится думать о себе, как об ангеле-хранителе.
Je me considère plutôt comme un ange gardien.
У тебя есть то, что тебе не принадлежит, и если ты продолжишь это использовать, будут последствия, и это не закончиться на мертвом ангеле.
Vous avez quelque chose qui ne vous appartient pas, et si vous continuez à l'utiliser, il y aura un prix, sans compter un ange mort.
Что она знает о Храбром Ангеле?
- Que sait-elle?
Ранее в Ангеле :
Précédemment dans Angel...
Ты это об Ангеле?
- C'est Angel?
Ранее в Ангеле :
precedemment dans Angel... J'ai un co-locataire.
Единственное, что можно сказать об Ангеле - это то, что он по крайней мере последователен.
Quoi?
- Об Ангеле.
- À Angel.
Так вот о чем все это было? Все эти вопросы об Ангеле?
Toutes ces questions sur Angel...?
Ранее в "Ангеле"
Précedemment dans Angel...
У тебя есть то, что тебе не принадлежит, и если ты продолжишь это использовать, будут последствия, и это не закончиться на мертвом ангеле.
La première impliquant un fantôme. - Pareil pour moi. - Je croyais