Анонимно traducir francés
348 traducción paralela
В туманном призрачном мире люди умирали молча, случайно, анонимно, а она исполняла свои обязанности, не замечая втаптываемых в грязь жертв, по которым она шагала.
Dans ce contexte vague et irréel, des gens mouraient silencieusement, simplement anonymement, pendant que d'autres accomplissaient leur devoir les victimes pietinaient dans la boue, sur laquelle elle marchait sans rien voir
Итоговым решением станет глас благодарности Номеру Шесть, оставленный анонимно, и больше никаких дел на сегодня.
La dernière décision de ce conseil est de remercier le numéro 6. L'ordre du jour est clos.
Анонимно.
Adopté à l'unanimité.
А я хотел анонимно, как любой другой, сделать что-то для моей страны.
Je veux juste être anonyme comme tous les autres et servir mon pays.
Мы могли бы... мы могли бы позвонить анонимно.
Mais on pourrait faire un appel anonyme.
Имейте в виду, такие люди не любят действовать анонимно.
Ces types ne gardent pas l'anonymat. Ils aiment se faire reconnaître.
сеть телевидения, которая желает остаться анонимной, интересуется нашим шоу.
Une chaîne de télévision qui veut garder l'anonymat est intéressée par notre émission.
Шесть недель назад мне анонимно сообщили, что я могу найти Китона ужинающего в ресторане "Мондино" со своим адвокатом. Он там и был.
Il y a six semaines, je reçois un coup de fil anonyme me disant que je trouverais Keaton à Mondino, et le voilà.
Чтобы облегчить поступление информации из источников, мы разрешим предоставлять её анонимно.
Pour inciter les gens à parler... nous leur permettrons de le faire de façon anonyme.
Её передали анонимно, и мне показалось, что неплохо написано... и вообще, побуждает к размышлению.
Je l'ai reçu, et j'ai trouvé ça bien écrit. - Et ça fait réfléchir.
Нет, это было анонимно.
Non, c'était un appel anonyme.
Анонимно.
Toi ou quelqu'un à la F.D.A.
Гарольд, я только недавно узнал, что не было никакой анонимной записки.
Harold, j'ai été informé il y a peu qu'il n'y avait pas de mot anonyme.
Я хотел тебя представить, но ты знаешь, что это анонимно.
Je voulais te présenter, mais c'est anonyme.
Судья Харрисон, это самое важное, вы автор этой анонимной работы?
Juge Harrison... tout d'abord, êtes-vous l'auteur de cette note?
Он сказал, что хотел провести этот день анонимно, не как жертва.
- Si, mais... Il voulait passer cette journée en anonyme, pas en victime.
Некоторые люди занимаются им анонимно.
Le sexe : certains le pratiquent anonymement.
Для этого интернет и нужен - обсерать других анонимно.
C'est à ça que sert internet! Insulter les autres anonymement.
Речь идет о анонимной видеозаписи. Сейчас будет показан эксклюзивный материал.
Nous avons reçu une cassette vidéo anonyme, que nous allons diffuser.
- Если вы хотите, то можете написать... анонимно семье через ассоциацию доноров. - Я хотел бы знать, кто спас мою жизнь.
- Je veux savoir qui m'a sauvé la vie.
Это совершенно анонимно.
C'est complètement anonyme.
Абсолютно анонимно. От двух добрых незнакомцев.
Complètement anonyme, de la part de deux gentils inconnus.
Отправлено в "Мейл" по факсу в 7-10 утра сегодня, анонимно.
Ils ont reçu un fax anonyme à 7 h 10 ce matin.
Письмо было послано по факсу анонимно их редактору из бюро "Кинко" на Хаф Мун Стрит.
Le rédac chef a reçu un fax anonyme ce matin. Il a été envoyé de Half Moon Street.
Какая ему разница, если мы анонимно позвоним?
Il se fiche qu'on appelle anonymement.
Они покупают эти телефоны и, насколько вам известно... пользуются ими анонимно, заранее заплатив за свои минуты...
Ils achètent ces téléphones et les utilisent anonymement, - au moyen de minutes prépayées.
И все то время, пока они пользуются этими телефонами, анонимно... с какой-бы то ни было целью... они не могут быть проконтролированы органами правопорядка... поскольку ваша компания в течении месяца не может исполнить... постановление суда о прослушивании.
Et pendant qu'ils les utilisent anonymement, ils ne peuvent pas être contrôlés par la police parce qu'il vous faut un mois pour répondre à une demande d'écoute du tribunal?
Если усыновленный обратится к нам, единственное, что мы можем предоставить, это так называемое письмо с анонимной информацией.
Si un enfant adopté nous contacte, nous ne pouvons lui fournir qu'une lettre d'information non identificatoire.
Ходлер, если вам всё равно, я бы предпочёл работать анонимно.
Hodler, si ça ne vous fait rien, je préférerais travailler anonymement.
Полагаю, что подсказка была анонимной?
Je suppose que le tuyau est resté anonyme?
Заполнили формы анонимно.
Remplissez-le anonymement.
И люди могут туда анонимно кидать предложения.
Les gens pouvaient faire des suggestions anonymes.
Я анонимно вызову 91 1.
J'appellerai les secours.
Семь украденных экспонатов были анонимно возвращены В МЕТ, галерею Тейт и Лувр.
Sept objets volés ont été anonymement rendus au MET, au Tate et au Louvre.
€ хочу сообщить об преступлении, анонимно.
Et je viens rapporter un crime. anonymement.
Нет, правда, мужчины анонимно сдают свою сперму.
Sérieusement, les hommes donnent leur sperme anonymement.
Анонимно.
Anonymement.
Не могу назвать имени, так как мы там были анонимно, но он говорил, что секрет успеха состоит в том, чтобы делать то, что другие не делают.
Je peux pas vous dire son nom, à cause de ce truc d'anonymat. Pour lui le secret de la réussite est de faire ce que les autres ne font pas.
В следующий раз, когда я дам кому-нибудь денег то сделаю это анонимно. Вот что я тебе скажу.
La prochaine fois que je fais un don, je resterai anonyme, tu peux me croire.
Я выписал ему чек на 12000 $, который был им необходим на лечение и отослал его анонимно.
Je lui ai fait un chèque de 12 000 $ pour l'assurance de sa femme et son traitement, et je lui ai envoyé anonymement.
Кто-то анонимно оплатил её операцию..
On dirait qu'un donateur anonyme a offert de tout prendre en charge.
Поедем. А в полицию позвоним анонимно по дороге. Пошли.
Partons et appelons Ia police anonymement en chemin.
Несколько дней спустя, была анонимно опубликована моя первая заметка.
Quelques jours plus tard, mon premier article était publié anonymement.
Да, но пост размещен анонимно.
Oui, mais le message est anonyme.
В моих делах все строго анонимно.
Je ne peux rien dire.
Они обратились анонимно.
Ils sont anonymes.
Правда он - анонимно, но так даже благородней.
Bien sûr, il le fait anonymement, ce qui est un peu plus noble.
Было Послано мне анонимно.
Un envoi anonyme.
Вам знакомы прелести анонимной любви?
Connais-tu les plaisirs de l'amour impersonnel?
Это ведь анонимно.
C'est anonyme.
Ты думаешь, что если ты посещаешь мой блог анонимно, я не знаю, кто ты там?
Ok, soyons franches.