Апокалипсиса traducir francés
229 traducción paralela
Похожих на сновидения, мистические переживания множество аллегорий религиозного характера, в основном из Апокалипсиса.
J'ai vécu des états oniriques, mystiques... des allégories religieuses bibliques.
Четыре всадника из "Апокалипсиса".
Les 4 cavaliers de l'Apocalypse!
Одинокий байкер Апокалипсиса.
Le motard solitaire de l'Apocalypse.
Это не знамения Апокалипсиса.
Ce n'étaient pas des signes de l'Apocalypse.
Первые четыре уже начались. Четыре всадника Апокалипсиса.
Les quatre cavaliers de l'Apocalypse sont déjà là.
Хорошие новости с Аппалачского плато, где четвертый дивизион "Ангелов Апокалипсиса" выбивает горстку партизан-баптистов.
De bonnes nouvelles des Appalaches, où le quatrième escadron, les Anges de l'Apocalypse... lutte contre un noyau de guérillas baptistes... avec le soutien aérien des Anges de la Lumière.
На самом деле, такая заняла бы минимум шесть-восемь месяцев, а рядом был сценарий "Апокалипсиса", который мы могли подчистить и сразу же запустить в производство.
Écrire un scénario prend au moins de six à huit mois, mais on pouvait juste peaufiner le scénario de Apocalypse Now et l'envoyer immédiatement.
Коппола заложил активы ЮА ради финансирования "Апокалипсиса"
Tout ou rien L'AVOIR DE COPPOLA EN GARANTIE À U.A. POUR FINANCER SON FILM
Фрэнсис поздравляет тебя с сотней трудных и чудесных дней "Апокалипсиса сегодня".
FRANCIS VOUS FÉLICITE POUR LES 100 JOURS DIFFICILES ET MERVEILLEUX DE APOCALYPSE NOW
Я хочу, чтобы Твин Пикс остался нетронутым уголком в эру грандиозного экологического апокалипсиса.
Je veux qu'à Twin Peaks, la nature soit préservée dans une période de carnages environnementaux.
После "Апокалипсиса сегодня" я думаю это лучший фильм о Вьетнаме.
Le meilleur sur le Vietnam, avec "Apocalypse Now".
Это - четыре слона Апокалипсиса!
C'est les 4 éléphants de l'Apocalypse!
"Видения Апокалипсиса".
"Visions d'apocalypse."
Под угрозой ядерного Холокоста в 50-е годы правительство дало указание таким людям. как ваш отец. собрать генетический материал у всего населения страны в целяч опознания людей после вероятно апокалипсиса.
Avec la menace d'une guerre nucléaire, le gouvernement a dû demander de prendre les données génétiques de la population afin de pouvoir les identifier en cas d'apocalypse nucléaire.
Я снимаю Четырех Всадников Апокалипсиса.
Essaye de faire Les Quatre Cavaliers de l'Apocalypse.
Я не так глупа. Это признаки апокалипсиса.
Ca ressemble à l'apocalypse.
Они - культ апокалипсиса.
Un culte apocalyptique.
Это гамбургеры для апокалипсиса.
Des hamburgers pour l'apocalypse.
- Так-так, две подружки Апокалипсиса.
Si ce n'est pas les deux palefreniers de l'apocalypse qui débarquent.
Называли себя четырьмя Всадниками апокалипсиса.
On se faisait appeler Ies Quatre cavaliers de l'apocalypse.
Если она ключ к спасению миллионов людей от какого-нибудь апокалипсиса...
Si elle est la clé qui sauvera des millions de gens de l'apocalypse...
К твоему сведению – самом безопасном месте на случай Апокалипсиса.
Pour ton info, c'est l'endroit le plus sûr en cas d'apocalypse.
Ну, обычно люди имеют тенденцию запускать домашнюю работу во время Апокалипсиса.
On a tendance à laisser tomber le ménage en période d'Apocalypse.
О, это чересчур для противного апокалипсиса.
Bien fait pour la menace d'Apocalypse.
Не может быть, чтобы из-за приближающегося апокалипсиса.
Ce ne peut être lié à l'approche de l'apocalypse.
Что это, как не предвестие Апокалипсиса? "
"Les signes avant-coureurs de l'Apocalypse?"
"объявляющим, что это" знак наступающего Апокалипсиса ".
"en proclamant qu'il s'agit d'un signe d'une future apocalypse."
Ангел, если мы планируем убить элитные силы апокалипсиса сегодня ночью... Разве мы не должны готовиться?
Angel, si on compte assassiner l'élite des puissances de l'apocalypse ce soir, on ne devrait pas se la jouer cowboy et tout?
Теперь, когда он убил благородную королеву льва, никто не сможет остановить приближение Апокалипсиса "Я знаю!" сказал он, улыбнувшись уверенно
Maintenant qu'il a tué le noble lion, il ne reste plus personne pour arrêter l'Apocalypse. Uuugh! "Je sais!" se dit-il dans un rictus,
Для меня это очень не простой вопрос, доктор Лоренсон. Как мир вокруг меня сжимается, а утром ко мне заезжали четыре всадника Апокалипсиса. И они не привезли с собой цветов, а это значит - они были настроены очень серьезно.
C'est une question difficile pour moi, Dr Lorenson, car le monde autour de moi rétrécit et les 4 cavaliers de l'Apocalypse viennent me voir aujourd'hui, et pas pour m'apporter des fleurs, ce qui fait que j'ai du mal à m'organiser.
Знаешь? Тебе действительно не стоит шутить насчёт Апокалипсиса...
Tu sais, tu ne devrais pas faire des blagues sur l'Apocalypse.
Никакого апокалипсиса не было!
Il n'y a pas eu d'apocalypse!
- Четыре всадника Апокалипсиса.
- Les 4 cavaliers de l'apocalypse.
Кое-что не меняется даже после Апокалипсиса.
Même l'apocalypse ne peut rien contre certaines coutumes.
А теперь мы вызовем четырех демонов апокалипсиса!
Nous allons maintenant convoquer les quatre démons de l'apocalypse!
Ты же не будешь держать их там как заключенных, бегая по кругу каждый день, каждую ночь, ожидая наступления Апокалипсиса?
Les garder là haut comme des prisonniers, à tourner en rond, nuit et jour, en attendant l'apocalypse?
Инквизитор, губитель дней, дитя апокалипсиса.
Inquisiteur! Gâcheur de journée! Enfant de l'apocalypse!
Апокалипсиса.
L'apocalypse.
Апокалипсиса?
- L'apocalypse?
Того самого апокалипсиса, в котором четыре всадника, мор, и бензин по пять баксов за галлон?
Comme dans apocalypse apocalypse? Les quatre cavaliers, le fléau, l'apocalypse au gallon à 5 dollars?
- Апокалипсиса.
- De l'Apocalypse.
Размеров Апокалипсиса.
Du niveau de l'Apocalypse.
Я должна была сказать ему, что он являлся непризнанным отцом ядерного апокалипсиса.
J'ai dû lui dire qu'il a causé sans le savoir une apocalypse nucléaire.
Ты выжила после зомби-апокалипсиса и проехала пол страны.
- Tu as survécu à l'apocalypse zombie et fait la moitié du pays.
Я имею ввиду, слава Богу, у нас есть Гарри Поттер, чтобы спасти нас от Апокалипсиса.
Dieu merci, Harry potter est ici pour nous sauver de l'apocalypse.
Если это как то поможет мне убить Лилит и избавить нас от Апокалипсиса.
Si ça m'aide à tuer Lilith et à stopper l'Apocalypse...
Прекратить дела... от печатей... Апокалипсиса... От всего этого?
Les sceaux, l'Apocalypse, tout.
"Немного Апокалипсиса".
"Une bonne dose d'Apocalypse."
Вы словно что-то из Апокалипсиса лепечете.
Vous délirez comme quelque chose sorti des Révélations!
Забудьте о четырех всадниках апокалипсиса.
Oublie les quatre cavaliers.
Ради апокалипсиса?
L'apocalypse?