Аппаратура traducir francés
58 traducción paralela
До старта осталось шесть минут. Все каналы связи готовы. Аппаратура переведена в автоматический режим.
Lancement dans six minutes, équipement automatique enclenché.
Я - Миа 3. У вас прекрасная аппаратура.
Vos instruments sont impressionnants de précision.
Я хотел бы знать, почему аппаратура и вооружение корабля заморожены.
Je veux savoir pourquoi les systèmes du vaisseau ne sont pas opérationnels.
Все моя аппаратура, все мои записи, моя труба.
Tout mon matériel, tous mes morceaux, mon cor.
Он вполне реален, но чтобы его увидеть, нужна специальная аппаратура.
Il faut des instruments pour le voir.
Коммутационная аппаратура, 4.5 %.
"Mécanisme, 4.5 %."
В тайбэйской клинике самая лучшая аппаратура.
Les hôpitaux de Taipen sont mieux équipés.
Какое предчувствие, у нас точнейшая аппаратура,.. ... которая определяет, кому и когда лететь.
On a des instruments ultra sophistiqués pour naviguer.
Вся эта аппаратура - только для измерения телерейтингов.
Ce matériel sert juste à calculer l'audimat.
Хорошо. Вы можете дышать, но аппаратура делает все остальное.
Vous pouvez manger et les machines font tout le reste.
Вся аппаратура вышла из строя.
On n'a plus rien.
Слушай, ты. Твоя дрянная аппаратура чуть не убила моего гитариста!
Ta scène merdique a failli tuer mon guitariste!
- Мы можем ехать. Аппаратура - в фургоне.
Nous sommes prêts, la camionnette est chargée.
У нас есть вся необходимая аудио и видео аппаратура.
Celle-ci est sous surveillance vidéo.
- Аппаратура работает?
- Tout fonctionne?
Эта аппаратура может передать запрос на множественных частотах, включая используемые ТокРа.
Notre système de contrôle utilise de multiples fréquences dont celles utilisées par les Tok'ras.
Ну, в конце концов у вас есть ваша электронная аппаратура.
Au moins, tu as encore ta suite électronique.
Это очень хорошая аппаратура.
C'est bon, ça!
Аппаратура включена. Режим считывания включен.
Mise au point du matériel, et passage en mode lecture REM.
- Повреждена аппаратура.
C'est de toute évidence matériel.
- - "Допустим, аппаратура работает отлично ребята играют безупречно, публика хорошая каковы ощущения?"
- - " Based on the assumption that everything on stage is working and you re playing by God and everything is going to 100 % what you pass for the head?
У меня хорошая аппаратура.
Merci, Nancy. Je suis très bien aidé.
Аппаратура и бумага готовы. Мы можем печатать столько денег, сколько захотим.
Les planches et le lieu sont prêts pour imprimer tout l'argent dont on a besoin à tout moment.
Все что вы тут видите, это полу-профессиональная аппаратура.
Ça, c'est du matériel semi-professionnel.
Я уже начал делать один. но мне нужна аппаратура чтобы его завершить.
J'en ai commencé un, mais il me faut du matériel pour le terminer.
Генерал, ваша военная аппаратура впечатляет.
Vos instruments m'impressionnent, général!
Точно тебе говорю, вся эта аппаратура нигде не учтена.
Je te le dis, cette technologie n'est pas publique.
- Мне нужна записывающая аппаратура сюда немедленно.
J'ai besoin de matériel d'enregistrement, tout de suite.
Это сложная аппаратура, которая требует точного следования процедуре отключения.
Ce sont des dispositifs complexes qui nécessitent un processus précis d'extinction.
Записывающая аппаратура на чердаке ещё работает?
Est-ce que le matériel de tournage du grenier fonctionne encore?
Она, терапия, уколы и аппаратура.
Ça, elle, la thérapie, les injections, l'équipement.
Мне нужна группа, инструменты и аппаратура, и ты заплатишь за всё это.
Je veux un groupe, un orchestre, et du matériel, et c'est toi qui vas me payer tout ça.
Похоже, что в фургоне была расположена аппаратура для слежения.
Le fourgon était bourré d'équipement de surveillance.
"Аппаратура под землей выдержала первоначальный удар."
" Matériel survécu du métro Leur attaque initiale.
Выглядит как обычная аппаратура в базовой комплектации.
On dirait qu'il n'y avait que du basique ce n'est pas assez sophistiqués.
Крупногабаритный груз - аппаратура или оружие.
ça veut dire du gros matériel ou des armes.
Если моя аппаратура ломается из-за вашего тура, я хочу помощи
Si mes conneries se cassent à cause de votre tournée, je veux de l'aide.
Неплохо я Коржика спародировал, да? Если аппаратура барахлит, винить надо не меня, а нового звукооператора.
C'était une drôle d'impression du monstre cookie Ecoute, si on a un problème de son, ne m'en veux pas Blâme les nouveaux techniciens.
"и аппаратура жизнеобеспечения лишь отсрочит"
"et que les machines ne font que retarder"
- А где ваша аппаратура?
Vous n'avez pas de matériel?
Сожжём диспетчерскую. Это просто, нужно лишь полить всё бензином, поджечь, и аппаратура вырубится.
C'est pas sorcier, on arrose d'essence, on craque une allumette et ca bousille l'électronique.
Аппаратура у босса в подвале.
Mon patron a ce qu'il faut à la cave.
Вся аппаратура сожжена.
Et les disques durs sont calcinés.
Уолтер, знаешь, военная аппаратура может сузить зону поиска самолёта только до 50 квадратных километров, но, если у меня будет всё необходимое, я могу выслать тебе точные координаты местонахождения самолёта на мобильный к моменту вашего приземления с точностью до 270 метров.
Walter, tu sais, l'armée ne te donnera qu'un rayon de 50 kilomètres carrés de l'endroit où se trouve le jet, mais si j'ai toutes les spécificités, je peux t'avoir une localisation de cet avion sur ton téléphone quand tu atterriras à 270 mètres.
Аппаратура.
Voici le matériel.
Полностью вырубилась аппаратура.
Ca a bousillé tous nos équipements
Наша аппаратура пока может работать от генератора.
Scène 69, prise 2, Clap!
Но для чего нам нужна записывающая аппаратура?
Pourquoi avons-nous besoin de matériel de tournage?
Если ты выкрутишь микрофон на максимальную громкость и возникнет перегруз, то все равно звук будет потрясающий Это аналоговая аппаратура.
C'est analogique.
Вся связь и аппаратура отключена.
Toutes les communications sont mortes.
Аппаратура с нанотрубками на графеновой основе...
La cible ne le sait même pas.