Арбалет traducir francés
110 traducción paralela
Чуи, дай им свой арбалет.
Donne-moi ton arbalète.
Мой арбалет!
Mon arbalète!
Забери мой арбалет!
Prends mon arbalète!
Эй! ... Приведи в порядок этот арбалет!
Range cette arbalète!
Мой арбалет!
Mon arc!
Скажем, арбалет!
Une arbalète!
Oпусти арбалет!
Posez l'arbalète!
Tеперь, Дино, брось арбалет.
Maintenant, Dino, lâchez l'arbalète.
- Я хотела арбалет. Какой еще арбалет?
Je veux une arbalète eeeeh tais-toi s'il-te-plait!
Арбалет!
Arbalète!
- Арбалет?
- Une arbalète?
- Твой арбалет. Ты целишься в мое горло.
- Tu vises ma gorge avec l'arbalète.
- Хороший арбалет.
- Elle est chouette.
Это сверхмощный арбалет выстреливает серебряные стрелы на 6,000 футов в секунду
Ce lanceur de pieu à hyper-vélocité crache un pieu d'argent à 1800 mètres seconde.
Винтовка, пара автоматов, арбалет с боеголовками.
On a un fusil, deux automatiques, deux arbalètes et des flèches explosives.
А, арбалет.
Ah l'arbalète.
Вы хотите, чтобы я снова направил на него свой арбалет? Потому что я думаю, он опять собирается начать говорить о муравьях.
Euh, vous voulez que je pointe mon arbalète dessus, parce que je crois qu'il va se remettre à parler de fourmis?
- Это арбалет?
- Une arbalète?
Короче, выхватил я арбалет и всадил серебряную стрелу прямо в сердце этой мерзкой образине.
Donc j'ai ramassé cette arbalète, et j'ai eu cet affreux enfoiré... d'une flèche avec la pointe en argent en plein dans le coeur.
Посмотрите кого я встретил, покупая арбалет.
Regardez qui j'ai rencontré en achetant une arbalète.
- Я использую этот арбалет, чтобы пронзить моё разбитое сердце.
J'utiliserai cette arbalète pour percer mon coeur brisé.
И ты нацепил арбалет на пузо....
Et tu as pris l'arbalète dans le placard...
А ещё мы добавили арбалет, стреляющий дротиками с 20-м нано-паутиной.
On a aussi ajouté une arbalète qui lance des harpons reliés à un nanofil d'araignée de 20 mètres.
А также я мог бы бы инженером, который смастерит арбалет для убийства Шелдона.
Je pourrais aussi être l'inventeur de l'arbalète qui tuera Sheldon.
Арбалет.
- Une arbalète.
На арбалет нет времени. Найди мне сосульку.
Pas le temps de faire une arbalète, trouve-moi une stalactite.
Я подарил тебе этот арбалет, нажми на курок и забери себе трон
Vas-y, tue-moi avec la flèche que je t'ai donnée. Sois un bon Roi quand tu rentreras à Wei.
Могу взять арбалет.
Peut-être avec une arbalète?
Она заложница противника абортов, у которого арбалет.
Elle est retenue en otage par un anti-IVG avec un arc et des flèches.
Если бы он связал нас обоих, направив заряженный арбалет...
J'ai dû m'enfuir. S'il nous avait attrapés tous les deux, - attachés en nous pointant son truc.
Твой арбалет тише, чем его пистолет.
Ton arbalète fait moins de bruit que son flingue.
- Можешь перезарядить мой арбалет?
Tu peux me recharger mon arbalète? Ton arbalète?
- арбалет? Ах да.
Ouais.
Арбалет с чувствительной тетивой.
L'arbalète a une fine corde.
Воин должен освободиться, прежде чем арбалет выстрелит.
Le guerrier doit s'affranchir de ses liens avant le tir.
Я думаю, он взял твой арбалет.
Je pense qu'il a pris ton arbalète.
Арбалет Господа поразил его в шею...
L'arbalète de Dieu a pris son âme
Нам понадобятся арбалет, песочные часы, три козла.
Nous aurons besoin d'une arbalète, d'un sablier, trois chèvres.
И это говорит человек, который предпочитает арбалет, как оружие.
Ça vient de l'homme dont l'arme préférée est une arbalète.
Как мне найти арбалет в интернете?
Où est-ce que je peux trouver une arbalète en ligne?
"Сердце Дикси" Сезон 1, эпизод 7 "Разгром и арбалет"
Sous-Titre par Addic7ed Correction Synchronisation par Pierre-Marie
Это арбалет.
C'est une arbalète.
Не могу поверить, что умудрился подстрелить себя, опуская арбалет.
Je veux dire, je n'arrive pas à croire que je me suis fait tirer dans la jambe par une arbalète.
Артуру нужен арбалет.
Arthur veut une arbalète.
Почему на кухне твой арбалет?
Qu'est-ce que ton arbalète fait sur la table de la cuisine?
Арбалет сам себя не почистит.
Il fallait bien que je la nettoie.
Это я оставил заряженный арбалет на кухне.
Je sais que j'ai laissé mon arbalète chargée sur la table.
Но Бубновый Валет ещё живой, его только ранили, и у него припрятан арбалет.
Mais Jack O'Diamonds n'est pas mort. Il était seulement un peu blessé et il avait encore une arbalète dans sa manche.
Запас продуктов и воды на восемь дней, арбалет, второй сезон Стар Трек :
Une arbalète, la saison 2 de Star Trek :
Дай мне арбалет.
- L'arbalète.
Отличный арбалет. Собираешься на праздник в средневековом стиле?
Jolie arbalète.