Армия traducir francés
2,410 traducción paralela
Вы, ваша армия и крепость.
Vous, vos armes, votre château, et j'épargnerais la populace.
Армия должна защищать нас.
L'armée est censée nous protéger.
Армия хочет взорвать купол, Даже если мы взорвемся вместе с ним.
L'armée va faire exploser le dôme, même si on doit exploser avec.
" 1 января 1959 года армия повстанцев во главе с Фиделем Кастро свергла диктатора Фульхенсио Батисту.
Cuba. "Le 1er janvier 1959, Fidel Castro, " à la tête d'une armée rebelle,
Они действуют как частная армия.
Ils agissent comme une armée privée.
Собственная армия.
Une armée pour toi.
Она приведёт подкрепление, и они не начнут прорываться, пока целая армия не окружит это место.
Elle va amener des renforts, et ils n'entreront pas avant qu'ils aient une armée encerclant cet endroit.
Армия - это национальный символ, основа швейцарской нации.
L'armée est un symbole national, le ciment de la nation helvétique.
Армия находится на службе у народа.
L'armée est au service du peuple.
У Марселя теперь целая армия.
Marcel a une armée derrière lui.
У тебя тут армия где-то поблизости, о которой я не знаю?
On a une armée part là dehors dont je ne suis pas au courant?
Даже если каким-то чудом и была бы у тебя армия, я всё равно не вижу способа, как бы они вытащили твою драгоценную Соню живой.
Même si vous aviez, par miracle, une armée, je ne vois toujours pas comment ils vont sortir votre précieuse Sonya vivante.
Судья дал ему выбор : тюрьма или армия.
Le juge l'a laissé choisir entre la prison ou l'armée.
Армия и флот США провели серию атак по террористическим объектам...
Président Reagan : Les forces de l'air et les forces navales des Etats-Unis ont lancé une série d'attaques contre les installations terroristes...
Армия и флот США провели серию атак по террористическим объектам...
Les forces de l'air et navales des États-Unis ont lancé une série de frappes contre les installations terroristes...
Армия и флот США провели серию атак по террористическим объектам...
Les forces aériennes et navales des États-Unis ont lancé une série de frappes contre les installations terroristes...
Армия и флот США провели серию атак по террористическим объектам...
Les forces aériennes et navales des États-Unis ont lancé une série d'attaques contre des installations terroristes...
Армия и флот США провели серию атак по террористическим объектам...
Les forces aériennes et navales des États-Uniis ont lancé une série d'attaques contre des installations terroristes...
Целая армия может разгуливать по городу, пытаясь урвать свой кусок пирога.
Il pourrait y avoir une armée qui descend sur la ville. essayant de se tailler sa propre morceau du gâteau.
Армия оплатила медицинскую школу
Eh bien, l'Armée m'a payé la faculté de médecine.
Армия. В запасе.
Dans l'armée de réserve.
Неважно, как велика армия, атаковать можно только здесь и лишь по трое в ряд, и где всех перережут, как диких козлов.
La taille de votre armée n'a pas d'importance, si vous attaquez cette porte, vous le ferez sur ce chemin, avec trois hommes de front massacrés comme des chèvres.
Она признает дачу взятки армейскому полковнику, и эта самая армия убила тех людей.
Elle a avoué avoir soudoyé un Colonel de l'armée, et cette même armée a tué ces gens.
И я не прошу прощения за то, что у нас крупнейшая, сильнейшая, величайшая армия на планете.
Et je ne m'excuse pas d'avoir la plus grosse, la plus redoutable et la meilleure armée de la planète.
Армия не очень-то нам доверяет, так что перед тем как ехать на базу в Касеньи, мы должны были поехать в приют, который находится в районе Накапирипирит, в области Карамоджа
L'armée ne nous faisait pas beaucoup confiance. donc avant que nous puissions aller à la base à Kasenyi, nous avons dû aller à l'orphelinat, qui était dans le District de Nakapiripirit dans la région de Karamoja.
Есть некоторые основания предполагать что Армия обдумывает использовать разную униформу для игр дома и в гостях
Il y a des preuves qui suggèrent que l'armée pense à avoir des uniformes différents pour les matchs à domicile et à l'extérieur.
У него была армия куриц, которые стреляли сверлами из ртов и клевались, если подойти к ним близко
Il avait une armée de poussins qui crachaient des fléchettes. [cris] et qui vous mordais quand vous vous approchiez trop près.
Я сама по себе армия. Устройство на месте. Хорошо.
je suis une armée à moi toute seule stroboscope en place d'accord.
Армия Союза производит фальшивые деньги, деньги конфедерации, и поставляет их на Юг. Это уничтожает то малое, что осталось от их экономики.
L'armée unioniste fabrique des faux billets, des billets confédérés, et noie le sud avec, une inondation qui détruit ce qui restait de leur économie.
Армия?
Une armée?
У Джедекайя есть армия.
Jedikiah a une armée.
Я не видел всего, но там были несколько ящиков, которые захотела бы вернуть Китайская армия, не говоря уже о о бочках с символом "таксично".
Je n'ai pas tout vu, mais il y avait quelques caisses que l'armée chinoise veut probablement récupérer, sans parler de certains symboles risques biologiques.
Мне нужна армия, а один приспешник под внушением никак на нее не тянет.
J'ai une armée à créer, et un seul soldat ne fera pas l'affaire.
- Марсель и армия вампиров.
Aidé par une sorcière très puissante. - Et une armée de vampires.
Я понял, что без Финна, мне поможет только армия.
Sans l'aide de Finn, il me faut une armée.
Ты серьезно? Армия?
- Tu parles sérieusement de l'armée?
Армия моего брата будет нас преследовать до самой смерти.
L'armée de mon frère nous poursuivra jusqu'à notre mort.
У неё целая армия ведьм и летучие обезьяны.
Elle a des armées de sorcières, des singes volants.
Ты хоть понимаешь, что там в Волшебной стране - летучие обезьяны, армия ведьм и опасно до жути?
Tu ne sais pas ce qu'il y a à Oz. Enfin, il y a des singes volants, des armées de sorcières. Il y a toutes sortes de danger.
Это модель следящего чипа, которые армия устанавливает на все ящики с оружием.
Ce système de traçage est identique à celui de l'armée.
Но для этого мне нужна армия.
J'ai besoin d'une armée. Des bras forts.
Перед тем, как Всадники смогут прибыть, армия тьмы должна подготовить все к их приходу.
Avant que les Quatre Cavaliers puissent lever une armée du mal à leur arrivée.
Вы надвигающаяся германская армия.
Vous êtes les éclaireurs allemands.
Что, мы теперь армия, Майлз?
On est une armée maintenant?
По крайней мере, у твоей невесты есть страна и армия, если понадобится.
Au moins, votre épouse a un pays et une armée, si besoin.
Для чего нужна армия?
Quel est le premier but d'une armée?
И тогда у тебя будет армия, чтобы сражаться за тебя, пока мир не возьмет на себя смелость принять тебя такой, какая ты есть.
Il faut que je me révolte en continuant d'aller chez les filles? Malheureusement, tu changeras pas le monde en une nuit avec des actes radicaux de rébellion.
Помочь сбежать преступникам, раздать им оружие, вот вам и армия.
Libérer quelques criminels, leur donner des armes... une armée en un rien de temps.
С ними и с детсадом наша армия увеличится вдвое!
Avec eux et les maternelles, notre armée a doublé de taille.
Если он решит перейти на другую сторону армия Стена может стать для нас проблемой.
si il venait à changer de camp. Ça ferait de l'armée de Kyle un vrai problème pour nous
Армия Картмана растет с каждым днем.
- L'armée de Cartman devient plus grande chaque jour.