Архитектора traducir francés
106 traducción paralela
- Отец послал в Принстон лучшего садового архитектора.
Elle veut dire que mon père fit cadeau de terrains au collège.
Как у жены Джона Слоуна, выдающегося архитектора?
Est indigne de l'épouse du grand Sloan.
"Приходите завтра в сад дома архитектора"
Soyez demain au Jardin des Architectes.
В смысле, ну, не знаю, архитектора или... декоратора?
Pourquoi... ne pas avoir fait venir un architecte, ou un décorateur?
Моя знакомая так за архитектора вышла.
J'ai une amie qui s'est mariée comme ça. Avec un architecte.
Имя архитектора был Иво Шэндор. Я нашел это в Гиде Духов Тобинса Он был также доктором.
Il a été construit par l'architecte Ivo Shandor.
Наняли архитектора, и закипела работа.
Notre architecte fit commencer les travaux.
Они все одинаковые : невинная, но смелая швея / официантка / продавщица... влюбляется в бедного, но красивого архитектора / механика / инженера.
Ils sont tous les mêmes. Lnnocent mais vaillant jeune... Moulin fille, serveuse, fille de boutique, chutes pour les jeunes pauvres, mais beau...
Ты же знаешь, я всегда хотел выдавать себя за архитектора.
Tu sais que j'ai toujours voulu jouer à l'architecte.
Ты совсем не похож на архитектора.
L'architecture ne te va pas!
Ты знаешь, я всегда хотел выдавать себя за архитектора.
- Merci! C'est mon rêve, de passer pour un architecte!
Теперь о поисках архитектора.
On va pouvoir se mettre en quête d'un architecte.
Как насчет архитектора, Стивен?
Tu veux plus être architecte?
Я вообще-то имела в виду архитектора.
Je pensais plutôt... à... un architecte. Un truc dans le genre.
Мистер Дел, которого очень уважали на Уолл-стрит, как главного архитектора самого длинного в мирное время периода экономического роста в истории, был на 4 году своего 2-го 4-летнего срока на должности председателя Федеральной резервной системы
M. Dahl, révéré à Wall Street comme l'artisan... d'une longue expansion économique... finissait son 2e mandat de Président de la Banque centrale.
Используемые световые эффекты - результат пятилетних исканий архитектора Майка Леонарда. Он работает над своим новым проектором.
L'architecte Mike Leonard, qui se tient là près de son projecteur, a développé leur nouvelle technique de microphone en cinq ans de travail.
Мне понравились балки. Как зовут этого архитектора? "
Comment s'appelle votre architecte? "
Мне надоело играть роль архитектора этой семьи.
Je suis lasse de faire l'architecte dans la famille.
Видишь ли, в полиции Метрополиса хранятся все чертежи зданий с высокой степенью безопасности так что я знаю это место ещё лучше архитектора.
La police a les plans de tous les systêmes de sécurité... donc je sais tout de cet endroit.
Я наняла его в качестве архитектора этого проекта. - Мистер Кроули.
Je l'ai pris comme architecte sur ce projet.
Лицензия Архитектора
LICENCE D'ARCHITECTURE
Я даже сдал на архитектора с первого раза.
J'ai réussi le concours d'architecture du premier coup.
Привезем архитектора с его людьми на выходные... и в понедельник будет что отвезти на согласование.
On fait venir l'architecte ce week-end et ça part lundi.
Мне было 27, я только начал делать карьеру архитектора и жить в Нью-Йорке с Маршаллом, моим лучшим другом со времен колледжа.
J'avais 27 ans, j'entamais une carrière d'architecte et je vivais à New York avec Marshall, mon meilleur ami de fac.
Я нашла архитектора, который специализируется на реконструкциях.
J'ai trouvé un architecte spécialisé en rénovations.
Хочу поехать за границу, учиться на архитектора.
Mais je veux faire architecture.
Но после этого, я допиваю свой кофе и иду на мою настоящую работу в качестве архитектора, где я вношу действительный вклад в благоустройство нашего мира.
Mais après ça, je termine mon café et je vais à mon vrai boulot d'architecte où j'apporte une vraie contribution au monde.
Ты имеешь в виду Теда Мосби, архитектора?
Tu veux dire Ted Mosby, l'architecte?
Я забыл упомянуть, что Карр, подыскивает себе архитектора? Мавр, сделал свое дело.
J'ai oublié de te dire que Carr cherche un architecte?
Как дела, у самого сексуального архитектора в мире?
Comment va l'architecte la plus sexy du monde?
Я, я пытаюсь сделать карьеру в качестве архитектора.
J'essaie de faire carrière en tant qu'architecte.
Как бы, это дизайнерский подход архитектора...
C'est un genre de choix esthétique de l'architecte.
Ты разрушил жизнь того бедного архитектора.
Tu as gâché la vie de ce pauvre architecte.
Извини, но мне уже сорок лет, между прочим, мадам! У меня диплом архитектора. Так вот, когда у тебя все это будет, тогда и поговорим!
* · · ·
Я знаю великолепного американского архитектора, который идеально подходит для этой работы.
Je connais un fantastique architecte américain qui serait parfait pour ça.
Я думаю, у тебя есть все задатки архитектора.
Je pense que tu as un architecte en herbe dans tes mains.
Сема архитектора, который должен был уехать, чтоб жениться?
L'architecte qui est rentré pour aller se marier?
Да. Вообще-то я учился на архитектора.
J'ai fait mes études en architecture.
Ты приведёшь архитектора? Да, приведу.
- Tu emmènes ton architecte?
Потому что боже упаси какого-либо студента-архитектора в этой стране когда-нибудь получить какое-то другое задание.
Faudrait pas qu'un étudiant en architecture ait un autre sujet de devoir, un de ces quatre.
В моей фирме только что уволили ещё одного архитектора.
Ils ont encore viré un autre architecte dans mon cabinet.
Мэгги выросла во всемирно-известного архитектора.
Maggie grandit en tant qu'architecte de renommée mondiale.
Леди и джентельмены, пожалуйста поприветствуйте архитектора цифрового века, человеку года по версии журнала Time
Mesdames et messieurs, l'architecte de l'ère numérique et l'homme de l'année élu par Time Magazine :
Может, это и был дьявольский промысел, но бог послал вам архитектора.
C'est peut-être l'oeuvre du diable, mais c'est Dieu qui vous a envoyé.
Как необычно для архитектора, использовать, говоря о любви, строительные метафоры, да?
Quelle originalité pour un architecte de faire une métaphore de l'amour avec une maison.
Потомучто 7 июня 1926 года, архитектора Антонио Гауди... Чья борода, кстати, тоже была коричневой, остроконечной, чудаковатой и незавершённой...
Parce que le 7 juin 1926, l'architecte Antoni Gaudi, dont la barbe aussi était marron, pointue, bizarre et inachevée,
Утром я подготавливал документы для другого архитектора.
J'ai fait les papiers pour le nouvel architecte.
Ладно тебе, никто не нанимал нового архитектора.
GNB n'a pas engagé un nouvel architecte.
Нет никакого архитектора.
Il n'y a pas d'autre architecte.
На архитектора учусь, если по правде.
- Vraiment?
- Я имела ввиду как у архитектора.
- Je parlais en architecture