Бабочка traducir francés
425 traducción paralela
Эта бабочка завязана по другому.
Ton nœud a été refait depuis ce matin.
Это бабочка.
C'est un papillon.
Бабочка?
Un papillon?
Бабочка.
Papillon.
Купите игрушку! "Бабочка Челестина"!
Achetez le papillon Celestina.
Прощай, бабочка, не гневайся.
Adieu, ma bonne, et te fâches pas.
"Бабочка - красивая".
"Le papillon est gracieux".
Парусник Нагасаки. В Японии известна как натурализованная бабочка тропического происхождения.
Le makaon de Nagasaki ( Papilio memnon ) est connu au Japon comme étant un papillon d'origine tropicale.
Питается листьями памелы. Личинка выходит из яйца, превращается в куколку, из которой выходит бабочка.
Il se nourrit principalement de pomélos tandis qu'il mue d'oeuf en larve, puis passe du stage de larve à celui de chrysalis, et se transforme en papillon.
Итак, примерно 1600 км. Бабочка пролетела 1600 км?
Cela nous fait donc... 1600 kilomètres. Ce papillon a-t-il parcouru 1600 km de ses propres ailes?
Бабочка мертва.
C'est un papillon mort.
Это уже не бабочка.
Ce n'est plus un papillon.
Одинокая бабочка
Un papillon solitaire
Бабочка, как орел, летит в стае лебедей.
LE PAPILLON, TEL UN AIGLE, VOLE PARMI LES CYGNES.
Обратите внимание на слово "бабочка".
Vous noterez le mot "papillon".
Одинокая бабочка поет песню листве
Un papillon solitaire Chante une ode à la verdure.
Одинокая бабочка Поет песню листве
Un papillon solitaire chante une ode à la verdure.
Бывало так, что ты смотришь на лист, а на него вдруг садится бабочка?
Tu ne t'ai jamais approchée d'une feuille qui s'est d'un coup transformée en papillon?
Но бабочка не издала не звука
Mais le papillon n'émit pas un son.
Это же не самолет, это бабочка, черт бы её побрал!
Ce n'est pas un avion, c'est un papillon, bon sang!
- Бабочка-генерал, дедушка!
Le papillon Général!
- Бабочка-минерал, дедушка!
Le papillon Minéral!
Мне тоже понадобится нож-бабочка?
Aurais-je besoin d'une baïonnette?
Бабочка.
un papillon.
Да, огромная ночная бабочка.
Ouais, mais un gros papillon.
Еще и царапина под глазом. Это тебя ночная бабочка поцарапала?
et c'est ces yeux dans cet état qui ont pu voir un papillon, hein?
"Бабочка"! Это не я!
C'est pas moi!
Бабочка вылупляется из своего кокона
Un autre papillon qui vient d'émerger de son cocon.
Она лишь скучная обычная бабочка...
C'est juste un papillon commun... Affligeant!
В древней Греции бабочка была символов души. Иначе - Психея.
Dans la Grèce antique, le papillon symbolisait l'âme, qui s'appelle aussi la psyché.
С греческого психея, значит бабочка.
Du grec âme, psukhê..
Она моя бабочка.
Elle est mon papillon.
Я его напрокат взял. Хотя бабочка настоящая, я её сам завязал.
J'ai perdu du temps à attacher le nœud papillon.
Жили-были собака и бабочка.. Бабочка летала тут и там.
II était une fois, un chien... et un papillon.
- А бабочка?
- Et Ie papillon?
Моя снежная бабочка!
Mon petit bonhomme de neige.
Вот, только бабочка не выходит.
Tiens, mon papillon n'est pas bien.
Они рассказывают всё что знают, как умирающая бабочка откладывает яйца.
Ils sortent tout, comme les mites mourantes sortent leurs oeufs.
Это как та бабочка, которая машет крылышками в Гальвестоне, и ветерок от ее крылышек дальше превращается в муссон в Китае.
C'est comme ce papillon battant des ailes à Galveston et qui, en conséquence, provoque la mousson en Chine.
Только попробуй, бабочка ночная!
Papillon de nuit!
Бабочка, Пальяччи. "Великий клоун".
Tenue de soirée. Pagliacci, le célèbre clown.
Бабочка небесно-голубого цвета порхает над васильком, теряясь в синей теплоте летнего дня,
Un papillon bleu ciel danse sur un bleuet, perdu dans les vapeurs bleues de la chaleur frémissante.
Бабочка может захлопать крылышками в Пекине, а в Центральном Парке, вместо солнца польет дождь.
Un papillon bat des ailes à Pékin et il pleut à New York.
Если бы ты чаще рылся в помойке, у тебя, без сомнения, был бы более красивый галстук-бабочка!
Tu devrais y fouiller aussi, tu trouverais un plus joli noeud pape!
- Беатриче, твоя улыбка раскрывается как бабочка!
Beatrice, ton sourire se déploie comme un papillon.
Он сказал, что моя улыбка раскрывается на лице как бабочка.
Il les a dites! Il a dit que mon sourire se déploie sur mon visage comme un papillon.
- Предпочла бы, чтоб тысячу раз пьяницы в баре хватали бы тебя руками за зад,... чем тебе бы говорили, что "твоя улыбка летает как бабочка"
Je préférerais un ivrogne au bar qui te touche le derrière... à quelqu'un qui dit, "Ton sourire vole comme un papillon"!
- "раскрывается на лице как бабочка"!
il "se déploie" comme un papillon!
"Бабочка"
Le papillon!
Бабочка!
Le papillon!
- Бабочка..
- Bombyx.