Бабушки traducir francés
1,371 traducción paralela
Я украл это у бабушки Мартина.
J'ai volé ça à la grand-mère de Martin.
Любовь бабушки.
Aimer mémé point com.
Это моей бабушки
- lmpossible.
И это значит, что никто не отрубает им руки, потому что дедушка их бабушки был из другого племени.
Ce qui signifie que plus personne ne se fait couper le bras parce que le grand-père de leur grand-mère était d'une autre tribu.
- Останься у бабушки, пока я не позову тебя.
Attends-moi chez Mamie. C'est parti.
О, это были обои в прихожей моей бабушки.
Oh, c'était la tapisserie dans le couloir chez ma grand-mère.
- Бабушки Луис.
- Grand-mère Lois.
Лили, этот подарок не твоей бабушки. Это мой.
Lily, ce n'est pas le cadeau de ta grand-mère, c'est le mien.
Дорогой мой, это столик для кофе моей бабушки. Пожалуйста, подкладывай подставку.
C'est la table basse de ma grand-mère, alors sers-toi d'un sous-verre la prochaine fois.
Мам, как ты думаешь нам стоит перезвонить Мие по поводу бабушки?
Tu ne crois pas qu'on devrait moins parler de Mia devant grand-mère?
Да. Это еще ее бабушки рецепт.
C'est la recette de sa grand-mère.
Я имею в виду, оно было в моей семье на протяжении многих лет. Это кольцо моей бабушки.
C'est dans ma famille depuis toujours, ça appartenait à ma grand-mère.
Действительно, приятель. Я ни за что не хочу потерять офигенное кольцо бабушки.
Je déteste l'idée de perdre la bague de ma grand-mère.
Знаешь, Чак, если мы не найдем его, мы можем просто заменить его. Послушай, послушай, послушай, это, это было кольцо великой бабушки Великолепного, а теперь это станет кольцом моей сестры, ясно?
Écoute, écoute, écoute, c'était la bague de l'arrière grand-mère de Génial, et ça va être celle de ma soeur, OK?
Жил-был у бабушки серенький козлик!
Sonnez les mâtines, ding ding dong!
Отвратительные, убогие нарики, которые готовы продать целку своей бабушки за очередную дозу.
Ces camés dégueulasses qui vendraient le minou de grand-mère pour un fixe.
Повезло, что тебя не ругают в доме бабушки.
Vous en avez, de la chance! Chez Mamie, vous n'êtes jamais grondés.
Мне нравится дом бабушки!
J'adore la maison de Mamie!
Мне у бабушки так нравится!
J'adore la maison de Mamie!
- Сколько от бабушки?
- Et Mamie? - 3000 yen.
- У моей бабушки горб.
- Ma mamy est bossue.
Хорошо, продолжай про горб своей бабушки. О, боже.
Mais non, pitié, parle-nous de la bosse de ta mamy.
Он живет в квартале моей бабушки.
Il habite en bas de la rue de ma grand-mère.
Может быть он стирал для своих бабушки с дедушкой. не знаю
Peut-être qu'il lave le linge de ses grands-parents.
Мы назвали нашу дочку Даниэллой, в честь твоей бабушки!
On a appelé notre bébé Daniella... Comme ta grand-mère.
хорошо Возможно мой отец был не подарком как я надеялся и, да, моя жена носит кольцо моей бабушки.
Mon père n'était pas aussi présent que je l'aurais souhaité, et, oui, ma femme porte l'anneau de ma grand-mère.
Но святость свадьбы очень много значит для вашей бабушки.
Mais le caractère sacré du mariage a une grande importance pour votre grand-mère, et avoir une relation avec, quoi...
Нет, на самом деле, это футболка моей бабушки, но она дала мне ее поносить на праздник.
Malheureusement, les ados sont plus comme ça.
За два года до того отец Бабушки решил, что тот создает на своем велосипеде аварийные ситуации на дороге, взял велосипед и выбросил его в Яркон.
Deux ans plus tôt, le père de Mamie avait pris son vélo et l'avait jeté dans la rivière.
Психическое здоровье твоей бабушки ухудшается.
La santé mentale de ta grand-mère se dégrade.
Возвращайся в Оклахому. Нам ты не нужна! Но сейчас у моей бабушки есть дом!
Repars en Oklahoma, on se débrouillera, mais ma grand-mère a une maison
- Бабушки.
Mamie.
В смысле, между кончиной вашей бабушки и что потом произошло впоследствии с тобой....
Entre la mort de ta mamie et ce qu'il y a eu ensuite entre vous...
И когда ты сказал, что жил у бабушки я так понимаю дедушка уже умер?
Et quand t'as dit que... je pensais que ton grand-père était mort.
Да, наши, эм, бабушки дружат.
Nos grands-mères sont amies.
У твоей бабушки тоже проблемы с вождением?
Ta grand-mère a des problèmes de conduite aussi, non?
После смерти его бабушки, мы его единственная семья.
Depuis la mort de sa grand-mère, on était la seule famille qu'il avait.
Ничего похожего на рождественскую вечеринку вашей бабушки.
Rien à voir avec Noël chez mamy.
Я не против того, чтобы ты побыла у бабушки.
Ça ne me dérange pas de demander à ta grand-mère si tu peux rester chez elle.
Ну, до бабушки не очень далеко.
C'est pas si loin, la maison de la grand-mère.
Ты можешь сказать, что живешь у бабушки, а сама будешь находиться у нас.
Je veux dire, t'as qu'à dire que tu vas chez ta grand-mère, et viens vivre avec mon père et moi.
Эми должна была позвонить мне, когда доберется до бабушки.
Amy était censée m'appeler en arrivant chez sa grand-mère.
Когда ты пробовал лучший бургер в Нью Йорке, Любой другой бургер На вкус как ступня моей бабушки.
Quand on a déjà goûté au meilleur burger de New York, tout les autres burger ont le goût des pieds de mon grand-père.
Да, я дал ему Мерседес бабушки.
Ouais, je lui ai donné la Mercedes de grand-mère.
Это Иен Битчман, поверенный вашей бабушки.
Ian Bitchman le notaire de votre grand-mère.
Я должен организовать похороны моей бабушки, но я не могу. Это слишком трудно.
Je dois organiser des funérailles, mais je peux pas.
Дон несколько расстроен из-за смерти бабушки.
Don est mal à cause de sa mamie.
Персонаж бабушки не обязательно должен быть белым.
On est au 21e siècle. Le personnage de la grand-mère ne doit pas être blanche, si?
Слово Бабушки.
- Super.
Из-за бабушки.
Ma grand-mère refuse de prendre son traitement contre l'hypertension.
Это диагноз бабушки.
Pour moi, ça s'écrit "grand-mère".