Балет traducir francés
371 traducción paralela
Пименов, у меня идея, балет.
J'ai une idée pour un ballet!
Соберите оркестр, балет, весь оркестр.
Je veux une répétition... avec ballet et orchestre au complet!
Сам балет не имел успеха, и сейчас мало кто его исполняет, но я уверен, вы узнаете музыку этой сюиты, когда её услышите.
La pièce eut peu de succès et personne ne la joue plus, mais je crois que vous reconnaîtrez la musique quand vous l'entendrez.
Вместо того, чтобы представить балет в его оригинальном виде, в форме первобытных танцев, художники явили пышное зрелище, историю возникновения жизни на Земле.
Au lieu de présenter le ballet original, une suite de danses tribales, ils l'ont vu comme un cortège, l'histoire du progrès de la vie sur terre.
Балет Ольги Кировой. Балет?
À l'International Ballet de madame Kirowa.
Я хотел бы посмотреть балет. Думаю, это было бы красиво.
Le ballet aurait été un bon souvenir, au front!
- Да, мадам. Но это не значит, что можно работать спустя рукава. Это не балет принадлежит вам.
Ce n'est pas une raison pour faire un travail moins précis que les phoques en 1re partie.
Балет просто чудо.
Splendide ballet!
Слушай, Мэрион, Элен может отвести её на балет.
Ellen peut l'emmener à son spectacle.
Ты на балет в театр приходишь,... ее перчатку там ищи!
"Si vous partez pour le théâtre " Elle perd un gant qu'il faut chercher
Я написал балет.
J'ai ecrit un ballet.
6 месяцев назад наш балет гастролировал на Востоке. А когда мы вернулись домой, полиция нашла героин в наших костюмах.
Il y a six mois, quand nous sommes revenues de notre tournée à Hong Kong, la police a trouvé de l'héroïne dans les costumes.
Балет.
Ballet.
- Знаешь, что такое балет?
- Le ballet, tu connais?
- Ты видел балет?
- Un tout petit peu? T'en as déjà vu un?
А я видел балет, это потрясающе.
Je suis allé voir un ballet. C'est énorme.
Извините но разве его величество не запретил балет в его опере?
Excusez-moi, mais... Sa Majesté n'a-t-ee pas précisément... interdit e baet à'Opéra?
Вы не знаете, что император запретил балет в операх?
Savez-vous que Sa Majesté a interdit expressément e baet à'Opéra?
Это не балет, это танцы на свадьбе Фигаро.
Ce n'est pas un baet mais une danse de mariage.
Герр директор он исключил балет который должен быть в этом месте.
Herr Direktor... a enlevé un balletto... qui devait se trouver ici.
Иди сегодня вечером на балет.
Allez voir le ballet ce soir.
Я должен был... прийти на балет сегодня вечером... и встретится с человеком по имени Факел.
Ce soir, au ballet, je devais rencontrer'" la Torche'".
Сильван взбеленилась, потому что я не могла отвезти ее на балет
Je n'ai pu conduire Sylvaine à son cours de ballet. Ça a été un drame! Ah bon.
И потом : они дали мне два билета на балет.
En plus, j'ai eu 2 billets pour le ballet.
Балет? ух ты!
Le ballet?
Балет!
Le ballet.
Это и есть балет? - Ты обещал.
C'est ça, le ballet?
Надо вести жену на балет.
Je dois emmener ma femme au ballet.
Я должен... идти на балет...
Dois aller au ballet.
Вы хотите пойти на балет?
Ça vous dirait d'aller au ballet?
Сегодня : балет.
FERMÉ POUR FUITE DE GAZ
Она стала преступницей только потому : что я не сводил ее на балет.
Elle est devenue une criminelle car je ne l'ai pas amenée au ballet.
С этого момента только балет.
On ne peut que danser.
" мен € есть билеты на балет на льду, € достал через знакомых.
J'ai des places pour Holiday on Ice. Je connais un type.
- Ага. Идем на балет на льду.
Holiday on Ice.
Ага, твои билеты на балет.
Tes places de ballet...
- Балет. - Нет.
- Classique.
Балет закончился поздно. Через пять минут будут.
- Le ballet les aura retardées.
Как вам балет?
- C'était comment?
- Папочка! - Правда, хороший балет?
Vraiment, tu as aimé?
А как вам Русский балет?
Vous aimez les ballets russes?
Вдовствующая императрица и я обожаем Русский балет.
L'Impératrice et moi en sommes folles.
Какой красивый балет они танцуют... исполненный формы и цвета.
Quel joli ballet de formes et de couleurs!
А сейчас небольшой балет!
Et voici mon petit corps de ballet! - Ah!
Жан пьер сказал, что если Русские и в Париже то... если бы мне надо было найти русских в Париже на этой неделе,..... Я бы пошел на балет на льду.
Jean-Pierre dit que si c'est russe et c'est à Paris- - Si je devais rencontrer cette semaine des Russes à Paris...
Лапушки кошки пляшут балет.
Chants Jellicles et danses Jellicles
Может, пришел просто на балет посмотреть.
Il est venu voir...
Пришел на балет?
Prions!
Понимаете, я еще пою и танцую. Джаз, современный балет. "Полный контакт".
Parce que je chante, je danse et je fais du jazz... coucher est une chose, tuer un homme une autre...
- Ты любишь балет?
- Tu aimes le ballet?
Мои билеты на балет.
Mes places de ballet!