Банда traducir francés
1,200 traducción paralela
Нет, эти похороны организует не банда.
Ce n'est pas un enterrement de gang.
- В детстве у нас была своя банда :
Quand on était mômes, on avait notre petite bande.
Здорово, банда.
Salut la bande!
Я сказал Джеки, что собирается вся банда... но я не позвал Хайда и, особенно, Феза.
Vous voyez, j'ai dit à Jackie que tout le groupe venait... mais en réalité je n'ai pas invité Hyde, et surtout pas Fez.
- Да не парься, малявка. Мы все тут банда.
- Ne t'en fait pas petite chose, on fait tous partie de la bande.
Знаете была воровская банда, когда я вернулся в Нью Йорк. Они использовали детей при ограблениях. Хмм...
Il y avait un gang de voleurs à New York qui utilisait des gamins pour s'introduire par effraction chez des gens par des petits passages.
Я и вся банда пьём кофе.
"Moi et la bande au Java Joe's."
Смотрятся как настоящая банда.
Ca avait l'air d'une chouette bande.
Он охотится за сундуком, этот кровожадный коборг и его банда головорезов!
Il veut mon coffre! Ce cyborg démoniaque et ses coupe-jarrets!
Это банда уродцев, ты знаешь. Да.
- C'est des flippés, ceux-là, tu sais.
Если мы соберемся вместе то это будет не банда это будет армия.
Unissons-nous. et nous ne serons plus un gang.. ... mais une armée.
Римская банда!
Bande de Romaines!
Да тут вся банда.
Toute la bande est ici.
Это банда воров! Воры!
Un gros homme à grosse bite.
Банда Восточного Стейнса.
Le gang de East Staines.
Не банда ли это Западного Стейнса в их драгоценном центре?
Regardez! Ce serait pas le gang de West Staines devant leur centre préféré.
Никогда не думал, что скажу это, но : "Банда Восточного Стейнса, это круто."
Et je pensais pas dire ça un jour mais... big up, le gang de East Staines.
Средиземноморье - это, конечно, чудно, но нет ничего лучше путешествия на яхте. Я бы порекомендовал вам острова Санда в море Банда.
La Méditerranée est merveilleuse, mais si on veut vraiment naviguer, je recommande les îles Sunda dans la mer de Banda.
Это что, банда твоих рокеров?
C'est quoi, un de tes gangs de motards?
Тогда впервые банда малолеток встретилась на моем пути.
C'était la première fois que les Minus croisaient ma route.
Вы банда клоунов.
Ça fait pas clic. Vous êtes de vrais bouffons.
- Целая банда.
- Toute une bande.
Нам сообщили, что банда гаитян... собирается украсть наличность или наркотики у Икс-Мена.
On a su que les Zoepounder... allaient rafler le fric ou la drogue d'un super Ecsta-Man.
- Банда Санта Клаусов? - Она самая.
Oui, le gang des pères noël!
Это все из-за это банды. Банда Санта Клаусов...
C'est à cause du gang, Le gang des pères noël...
Утро доброе, банда.
Salut la petite bande.
Банда обманщиков "?
Calvenus de gang de menteurs "?
Может Нивельская банда в этом тоже замешана.
La Bande de Nivelles est peut-être aussi dans le coup.
Боевой пикап, верная банда, только ты и острая деревяшка против живых мертвецов.
Une camionnette camouflée, une équipe loyale, juste vous et le pieu en bois contre le mort vivant.
Он не будет счастлив, если только вся банда к этому не подключится.
Il n'est heureux que si tout le monde y met du sien.
Да вы что, рехнулись? Меня только что похитила банда морских свинок.
Je suis kidnappé par des singes de Guinée!
Его банда включает барсука с плохим прошлым, которому нечего терять.
L'équipe est composée d'un blaireau au passé douteux et prêt à tout.
Х-хорошо, я всё понял! Вы сами себе банда!
je ferai ce que tu voudras.
Нет. Слово "банда", в зтоМ контексте, не совсеМ подходит.
Le mot "groupe" serait, dans ce contexte, pour le moins impropre.
ТеМ не Менее, Мы играеМ вМесте, отсюда слово "бзнд". Природа зтой Музыки такова, что язык не повернется приМенить к наМ зпитет "банда",
Même si nous jouons à plusieurs, d'où le mot "ensemble", la nature même de cette musique est telle qu'on hésiterait à employer le qualificatif de "groupe"
Её охраняет преданная банда наёмных головорезов, главарем которой является этот человек, Скад.
Un groupe de fidèles mercenaires la protège. Leur chef : un certain Scud.
БАНДА ТОПОРОВ
GANG DE LA HACHE
Одной из самых могущественных группировок была банда Топоров.
Le plus craint d'entre eux est le Gang de la Hache.
Банда топоров выражает ему наше искреннее почтение!
Notre gang vous doit le respect!
Тут одна банда все хочет, чтобы я к ним присоединился, потому что я очень хорошо с луком обращаюсь.
Un gang voulait m'enrôler car je suis bon à la perche.
О, да, да. Вся банда здесь.
Ils écoutent de la musique dans leur chambre.
Наш персонал - банда недоумков.
Les lutins informatiques s'agitent.
Эта банда нужна мне, как воздух. Никто не знает этих парней, клянусь.
Cette équipe je la veux avant tout le monde.
Банда болванов! Неужели не понимаете, какие вы жалкие?
Ça suffit bande d'amateurs!
Вы всего лишь банда засранцев.
Vous êtes qu'une petite bande d'enfoirés!
Наше подразделение вышло разведать территорию, где, как подозревалось, должна была пройти банда террористов.
Une équipe est allée sécuriser la zone où un groupe terroriste Essayait de s'infiltrer.
Ох, вся банда здесь.
- La bande est au complet.
Вы обычная преступная банда!
Criminels!
Вся банда снова в сборе.
Oh la bande est au complet à nouveau!
Он вступил в банду "Диких лошадей", банда Чон-Хуна.
Donne ta mise.
Мне нужна эта банда, Лео, как прощальный подарок.
Je veux cette équipe, Léo.