Батюшки traducir francés
127 traducción paralela
Я привез тебе от батюшки до земли поклон.
Je t'apporte le salut de mon père. Il t'attend.
Батюшки-светы! - Граф молодой!
J'espère que tout notre monde va bien?
Батюшки! Родимый!
Petit père, mon brave!
Батюшки светы!
Doux Jésus!
Я нашёл. - Батюшки мои, быстрее.
- Grâce à Dieu, venez.
" "Посмотри на меня, я вся раздулась" ". " "Боже мой, батюшки!" " - сказал Блондин.
"Vois comme je suis enflée!" "Oh mon Dieu!" s'écria Blondin.
Батюшки! Ей-Богу, они!
Mon Dieu, c'est eux!
Батюшки родимые, христиане православные!
Pitié, braves gens! Chrétiens de la bonne Foi!
Батюшки, испугались!
Petit-père, quelle peur... Garde à vous!
Батюшки!
Mon Dieu!
Ах, батюшки.
J'avais oublié...
Ах, батюшки мои! Я забыл.
Oh, j'avais oublié!
Ах, батюшки.
C'est atroce!
Ах, батюшки.
Oh, bonté.
Ах, батюшки мои.
Oh, bonté.
- Ах, батюшки.
- Mon Dieu!
Ах, батюшки!
Mon Dieu!
Какие же важные выводы мы можем сделать, мадам, из того, что раненая лошадь вашего батюшки оказалась на дороге в Саутгемптон?
Quelle déduction significative devons-nous tirer d'un cheval blessé appartenant à votre père trouvé sur la route de Southampton?
Первый вывод заключается в том, что ей нечего там делать без батюшки, и вообще почему она ранена и что означает это для батюшки?
La première déduction est que, ce cheval n'ayant rien à y faire sans mon père, pourquoi est-il blessé et quelles sont les conséquences pour mon père?
Хотя матушка, естественно, огорчена кончиной батюшки, сейчас она, зная, что ее привязанность никогда уже не будет взаимной,
Bien que naturellement bouleversée par la mort de mon père, la conscience que son affection ne sera jamais payée de retour
Моя дорогая кузина, поскольку, я являюсь наследником всего этого состояния после смерти вашего батюшки, я не могу быть довольным собой если не выберу себе в жены одну из его дочерей.
Ma chère cousine, Etre, comme je le suis, l'héritié de tout cet héritage après la mort de votre père, Je ne pourrais pas être satisfait sans choisir de prendre pour femme une de ses filles.
Ох, батюшки. Э-э, уже бегу, бегу, бегу.
À moins qu'elle n'accepte de vous épouser?
Батюшки.
Merde alors.
- Oх, батюшки!
- Oh, Seigneur Dieu!
- Батюшки, ну ты и вырос.
Comme tu as grandi!
И барышня Падме. Ах, батюшки.
Et Mlle Padmé!
Ах, батюшки!
Juste Ciel!
Ах, батюшки мои. Я ужасно сожалею об этом.
Je suis terriblement désolé.
Боже мой. Ах, батюшки.
Cette scéne a été filmée à New York.
Батюшки! Чему только нынче не учат детей!
Seigneur, comme on instruit les enfants aujourd'hui!
Батюшки!
Merde!
- Батюшки!
- Ça alors!
Батюшки, иногда до трех, четырех часов может быть.
Parfois jusqu'à trois ou quatre heures.
Батюшки, мне кажется, ты отодрал от меня родинку.
Mince, tu m'as arraché mon grain de beauté.
Батюшки. Да, конечно, Наполеон.
Ouais, Napoléon.
Батюшки мои, вы наконец поняли, как я их люблю.
À 7 000 dollars, tu parles!
Батюшки, в каком же отчаянном положении ты пребываешь!
Oh, c'est devenu pire.
Батюшки, у тебя до сих пор прыщи?
Tu reçois encore des boutons?
А батюшки обычно самые большие пьяницы в деревне.
Le Pope est souvent l'ivrogne du village.
Ох, батюшки.
Oh! Seigneur.
Батюшки...
Oh, mon dieu...
Батюшки, тогда ты очень скверно выглядишь.
Oh, mon dieu, t'as l'air affreuse.
Батюшки, мы влипли!
Sapristi, la guigne!
Скажи нам, кто тьI такой, а то я окуну сюда пепел твоего батюшки
Dis la vérité ou papa finit dans l'égout!
Батюшки! Да их целых два.
Comment a-t-iI enlevé ses chaînes?
Батюшки святы, народ, держите себя в рамках.
On se calme.
О, батюшки!
Diantre!
Батюшки!
Gracieuse.
Батюшки мои.
Oh, bonté.
Ох, батюшки.
Cette fille ne ressemble à personne C'est Belle
Батюшки мои!
La vache!