English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Б ] / Батя

Батя traducir francés

132 traducción paralela
Батя, тебе.
Pour toi, père.
Вы, батя, и со своим дерьмом не расстанетесь
Vous, père, vous ne voulez pas laisser votre propre merde.
Пропали мы, батя!
On est fichu, père...
Все, батя.
C'est tout, père.
Батя!
Père!
- Батя, возьми меня с собой!
- Père, prends-moi avec toi!
Батя пришел!
Le patron arrive!
Меня тоже хотели оставить, так мой батя послал бутыль масла учителям.
Même moi j'étais sur le point d'être recalé... Mais mon père a envoyé une cruche d'huile au professeur.
Хорошо, батя.
- D'accord,'pa. - Ouais.
Батя сказал стрелять во всех, кто из банка.
Papa me dit de tirer sur les gens de la banque.
В школе твой батя был левым аутфилдером.
Au collège, ton père était champion du comté.
Что скажет твой батя, если ты вернешься таким грязным и вонючим?
Que va dire Papa, s'il te retrouve tout cracra et puant?
- Как батя то? - А чё батя?
- Qu'est-ce qu'il fait ton père?
Мама только постарела сильно, и батя сдал...
Maman a vieilli, et papa...
Слышь, тут батя у меня где-то... Иван!
Mon père est ici...
Зин, батя у меня тут!
Zin, mon père est ici?
Вот батя выйдет из больницы, и чё?
Papa va bientôt sortir de l'hôpital
А я сказал копам, что о тебе ни хуя некому позаботиться, вот они и прислали тебе миссис сеструху Санты, чтоб она присмотрела за тобой, пока батя не вернется... через год и три месяца.
J'ai dit aux flics que personne ne s'occupait de toi, alors ils se sont arrangés pour que la sœur de la Mère Noël te garde jusqu'au retour de ton vieux dans un an et trois mois.
Да и твой батя постарше был, когда скончался, нет?
Ton père avait plus quand il est mort, non?
Батя, мы всю ночь ищем.
Papa, on a cherché toute la nuit.
Твой батя продал мне тебя за баксов с полтиной. Таким семейным узам не позавидуешь.
Ton père t'a vendue pour six dollars et demi, alors que tu aies un parent riche, c'est difficile à avaler.
Честно говоря, когда рулил твой батя, такой базар был бы неуместен.
Je serai franc. A l'époque de ton père, on n'en parlerait même pas.
Если бы не его батя, я бы давно плюнул.
Je le garde à cause de son père.
Папа? Батя?
Papa?
Не успел мой батя выбраться оттуда, как снова вернулся.
Mon père venait à peine d'en sortir et il y retourne.
Ну там, мама баюкает дитя. Батя на войне. Дитя, разумеется, что плачет.
Une mère berce son enfant, son père est à la guerre alors le bébé pleure.
Спасибо, батя.
Merci... Papa.
Батя выменял это дерьмо за грузинскую девочку.
Ces bouteilles-là, mon père les a eues contre une gamine de Géorgie.
Всего лишь маленькая девочка, батя!
C'est juste une toute petite, papa.
Как, черт возьми, они должны будут меня звать - "отец", "батя", "папа"?
Comment sont-ils censés m'appeler, par exemple? Papa? Pa?
Скорее всего, это всего лишь трава, батя.
C'est sûrement la beuh, Pop.
- Мой батя Blur слушает.
Mon père aime Blur.
Ты ведь в курсе, что мой батя в "Армко" работал?
Tu sais, mon père a travaillé à Armco.
- Нет, у тебя ведь есть Батя!
- Non, tu as papa!
Батя твой кусок собачьего дерьма.
Ton père était un tas de merde parasite.
Приходит он домой, а батя "че случилось? че случилось?"
Il rentre chez lui et son père lui demande ce qui se passe.
Батя.
C'est du vent...
Батя, круто. Гляди.
- Cool, Papa.
Эй, наш батя у вас в багажнике!
Hey! Notre père est dans le coffre! Hey!
Однажды даже батя привёл Ронни к нам домой на чай.
Il l'a même invité à la maison pour boire un thé.
когда батя исчез.
Je réfléchissais à la disparition de mon père.
Чепуха! Мой батя покупал там машину.
Non, mon vieux y a acheté notre voiture.
Мой батя говорит, что они крадут все, что производит выхлопы.
Mon vieux dit qu'ils volent tout ce qui roule.
- Эй, у тебя отличный батя.
- Oui.
Жду : придет с работы батя, печь еще не топлена,
Bientôt midi, ton père rentre de sa corvée Si tu ne me laisses pas tranquille
Зин, батя у меня тут...
Zin, mon père est ici...
По крайней мере, мой батя открыто демонстрировал своё недовольство.
Contrairement au tien?
Батя не сможет помочь?
Ton père peut-il l'aider?
Твой батя.
C'est ton père.
А ты не смейся, батя.
Ne te moque pas, père.
* Батя свалил, а мама заболела. *
Laisse-moi t'expliquer

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]