Баёк traducir francés
26 traducción paralela
Вес ровно распределился по нажимной пластине и ты не задел баёк
Le poids est réparti de façon homogène sur le plateau d'embrayage et tu n'as pas déclenché le détonateur.
Он должен подвинуться чтобы я могла обезвредить баёк.
Qu'il bouge d'un pouce pour avoir accès au trou et désactiver le détonateur.
Я отключу электричество, а ты сможешь отойти не активировав баёк.
Je vais couper le courant le temps que tu ôtes ton pied sans avoir à enlever le détonateur.
" Он мотается в Красный Китай эти дни и некоторые из баек, которые он рассказывает, заставили бы твои ушки свернуться в трубочку.
"Il parcourt la Chine communiste ces temps-ci " et certains de ses récits te donneraient des frissons.
Не желаю, чтобы у вас из-за этих баек сложилось обо мне ложное представление.
Je ne voudrais pas que vous vous mépreniez.
Хватит нам баек про Кауфмана!
Kaufman nous a eus trop souvent
Знаешь семью Баек? Ну, которая держит ресторан?
Tu connais le restaurant de la famille Baek?
Семью Баек?
La famille Baek?
Мистер Баек Кванг-хо!
M.Baek Kwang-ho!
Заходите и ощутите местные охуенно халявные традиции моего заведения для вновь прибывших телеграфистов, любителей баек, сплетен и прочей хуйни.
Venez et vous découvrirez une tradition que l'on réserve, dans mon saloon, aux nouveaux télégraphistes qui baisent gratuitement, quelles que soient leurs préférences.
Дэн, в прошлый раз после таких баек ты занял у меня 500 баксов, якобы кому-то на залог.
La dernière fois que tu m'as sorti cette histoire, tu avais besoin de 500 dollars pour dépanner une source.
Ну, почему нам всем можно стебаться над Барни, когда он встречается с какой-нибудь страхолюдиной, но когда ты спишь с отцом хранителя Баек из Склепа, мне нельзя даже и слова сказать?
Pourquoi on peut se lâcher sur Barney quand il se trouve une nana mais quand tu couches avec le père du gardien de la crypte, * je peux pas rigoler?
- Морган? - Вот блин. Больше никаких одалживаний DVD, которые продаются, и баек о том, что они исчезли.
Arrête d'emprunter des DVD que tu visionnes et que tu remballes après.
Пришлось баек наплести, чтобы всё достать.
J'ai bidonné pour récupérer ça.
Знаешь, я кое-что прочел в этих ваших домашних заданиях насчет сочинения баек об убийцах и преступлениях.
J'ai lu un truc là-dessus dans les devoirs de flic. Sur quand t'inventes des histoires sur des meurtres.
Это лишь одна из его баек.
Encore une de ses duperies.
Могу рассказать пару баек.
- J'ai un tas d'histoires.
Опять кто-то наплел тебе баек?
Vous êtes vraiment naif!
Ладно, капитан, хватит с нас морских баек.
Allons, capitaine. Assez d'histoires à dormir debout.
И не надо мне баек Про замедленный метаболизм и щитовидку.
C'est pas à cause d'un métabolisme lent ou ce genre de conneries.
Он рассказал мне пару баек.
Il me racontait des histoires drôles.
Солдаты во время тренировок могут много баек рассказать за чашечкой чая.
Tu peux choper plein d'histoires en buvant un thé avec les gars en service.
Но без него, её корабли всё ещё легкая добыча не только для богов или чудищ из баек, а для чудовища жестокого и, самое главное, реального.
Mais sans, les navires royaux continueraient d'être des proies faciles, non seulement pour les dieux et les monstres des légendes mais pour un monstre plus brutal et plus réel.
Да, самое время баек.
Oui, l'histoire du conte.
Расскажу тебе пару баек.
J'en ai, des histoires.
Но я не могла засадить женщину за решётку на основании баек про призраков.
Nous déclarons l'accusée... Mais je ne pouvais envoyer une femme en prison en me basant sur une histoire de fantômes.