English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Б ] / Бега

Бега traducir francés

459 traducción paralela
Он обожал бега.
Il adore les courses.
Твой папа изменился с тех пор, как оставил бега.
Votre papa a changé depuis qu'il a arrêté les courses.
Не надо с ним спорить, надо доказать. Потренируй лошадь, выпусти её на бега.
S'il ne veut pas en parler, entraînez le cheval et faites-le concourir.
Это крысиные бега.
C'est une course sans but.
Это крысиные бега.
Une course futile.
Это крысиные бега.
Comme un rat dans un labyrinthe.
Это крысиные бега
La vie ne rime à rien.
Брат Ренци работает с телеграфным агентством, обслуживающим бега, Транспорт, кредитные агентства для букмекеров, недвижимость, гостиницы, ночные клубы.
Son frère s'occupe de paris illégaux, de transport, de prêts sur gage, d'immobilier, d'hôtels, de boîtes de nuit...
По понедельникам и четвергам вы ходили на собачьи бега.
Le lundi et le jeudi, courses de lévriers.
Ладно, раз я с ними в бега ударился, то позаботься о баре.
Puisque je suis en cavale, démerdez-vous avec le Troquet.
- Мы устроим цыплячьи бега.N ( Chicken - сленговое выражение - трус ; кто не готов или боится рисковать )
- Une course de cocottes.
Платон, что такое цыплячьи бега?
Platon, qu'est-ce qu'une course de cocottes?
- Ты в прекрасной форме для бега.
- Tu n'es pas en forme pour courir.
Нет. Завтра мы пойдем на собачьи бега и поставим всё на Грязную Молнию.
Demain, on va aux courses de chiens et on parie tout sur Eclair fulgurant.
- Третьего числа - собачьи бега.
- Ce chien dans la troisième.
- Собачьи бега.
- Chasses à courre.
Полевая стрельба, собачьи бега, водное поло.
Vous savez. Ball-trap, élevage de chien, water-polo.
Говорит, погода идеальная для бега.
Il dit que le temps est fait pour la course.
Тогда бегай!
Eh bien cours!
Бегай!
Cours!
Никогда не бегайте за делами.
Ne jamais se précipiter en affaires.
Ты даже понятия не имеешь, какая, так что просто бегай вокруг меня и виляй хвостом.
Tu ignores sans doute ce que ça signifie. Tu n'as qu'à me suivre partout en remuant la queue.
О, думаю, свои старые конечности я пока смогу заставить... изобразить какое-то подобие бега.
DOCTEUR : Oh, je crois que je peux traîner mes vieux membres pour faire vaguement ressembler ça à une course!
А боярин в бега.
Le seigneur il s'enfuit le pauvre gars.
Не думали о том, чтобы удариться в бега?
- Vous mettez la clé sous la porte?
Если ничего не найдем - ударимся в бега.
Si on trouve rien, on se tire.
Он становится строптивым и пускается в бега.
Et il s'évade.
Это тебе компаньон для бега.
Il te tiendra compagnie quand tu courras.
Прежде чем я пущусь в бега с моим корешом
Avant que je me taille avec mon acolyte,
- Ну так не бегай за ней.
- Ne lui cours pas après.
Пожалуйста, не бегай за ним!
- Ne pars pas! - Gina, reste ici!
Большие лошадиные бега.
Une très grande course de chevaux.
Вилли, не стоит ли взглянуть на собачьи бега?
On pourrait jeter un coup d'oeil aux courses de lévriers?
Собачьи бега меня не интересуют.
Ça ne me dit rien, les courses de chiens.
Вилли, слышь, давай посмотрим, что это за собачьи бега?
Willie, on ira quand même aux courses de lévriers?
Собачьи бега...
Courses de chiens...
Ты меня затаскиваешь на собачьи бега, а потом говоришь, что всё не выиграешь?
Tu m'entraînes aux courses et tu me dis qu'on peut pas toujours gagner.
Пойти на бега и поставить на лошадей, а не на собак.
D'aller aux courses et de parier sur des chevaux, non des chiens.
Слушай, у меня ужасное предчувствие не нужно нам ходить на бега.
Ça va faire mal aux courses!
Идеальна для бега рядом с поездом махая отъезжающим, или для сидения на веранде.
Parfait pour courir après un train en faisant des adieux.
Устройство приспособлено для прослушивания музыки. Биржевые сводки, возможность торговли через компьютер. Возможность делать ставки на профессиональные велогонки, бега, автогонки и гонки катеров.
Le Z-001 est équipé d'un téléviseur, d'une radio, d'une chaîne hi-fi, d'un téléphone et d'un ordinateur connecté à Internet permettant d'acheter en ligne et de jouer en bourse.
Не бегай так, Сибери, ты можешь пораниться.
Ne courez pas, Seabury cher. Vous pourriez vous blesser.
Не хотелось, чтобы ты снова ударился в бега.
Je ne voudrais pas que tu aies encore à fuir.
Они предназначены только для бега.
Elles sont "spéciales-course".
Бегай, сколько влезет!
Sans jamais dire où je vais
Да не бегайте вы кругами!
Ne lui courez pas après tous les deux!
Немного, да. Но не для долгого бега.
Mais pas longtemps!
Побереги дыхание для бега.
Pleurer ne sert à rien.
Осторожно. Не бегай!
Attention!
Микстуры захотелось? По сырому не бегай.
Tu voudrais ta potion?
- Не бегай в холле.
[cloche de la fin des cours] Hé!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]