Беру тебя traducir francés
210 traducción paralela
С этим кольцом я беру тебя в жены.
Avec cette alliance... je t'épouse.
А теперь я беру тебя замуж.
Et maintenant, je vais t'épouser.
Тогда я беру тебя с собой.
je t'emmènerai avec moi.
Но я беру тебя, милая.
Mais... je prends ça.
Я сказал, что беру тебя в гнёздышко.
Tu seras à la tête d'une petite auberge.
Беру тебя в долю за 30 процентов.
Je t'offre 30 pour cent.
- Я беру тебя. - Спасибо, сэр.
Merci, monsieur.
Я, Кит, беру тебя, Сабину, в законные жены.
Moi, Keith, je te prends, Sabine, comme légitime épouse.
"Беру тебя, Лидия Джейн Хиббот.."
Je prends Lydia Jane Hibbott...
Беру тебя, Лидия Джейн Хиббот...
Je prends Lydia Jane Hibbott...
Мы уезжаем, я беру тебя в поездку.
On est parti, je t'emmène en voyage.
Я Джоана, беру тебя, Чарльза, в супруги...
Moi, Joanie, je te prends Charles, pour époux...
Я беру тебя как экстренный паёк.
Vous me servirez de ration d'urgence.
- Ну и ну! Малыш, беру тебя к себе.
Bon, petit, voilà ta première mission.
"Беру тебя, Эмили".
"je te prends, Emily..."
Беру тебя, Рэйчел.
je te prends, Rachel...
"Беру тебя, ЭМИЛИ".
"te prends, Emily..."
Беру тебя, Эмили.
te prends, Emily...
"Я беру тебя, Цирковой Чудик".
"Je te prends, monstre..."
... беру тебя, Росс в свои законные мужья, в горе и в радости пока смерть не разлучит нас.
"pour époux, pour le meilleur et pour le pire... jusqu'à ce que mort nous sépare."
Я, Росс беру тебя, Эмили беру тебя, Рэйчел...
Moi, Ross... "je te prends, Emily..." je te prends, Rachel...
- Я, Риса... - Беру тебя, Джоэл, в мужья с этого дня навсегда.
Te prends pour époux, Joël, à compter de ce jour.
Беру тебя за фиксироваииую оплату.. 1 штуку.
Reste avec moi pour une somme fixe- - un bâton.
Я беру тебя с собой в Конгресс, а ты резюмируешь мои заметки?
Vous vous occupez de mon mémo?
-... беру тебя, Джозефин,...
- prends, Josephine... - prends, Josephine...
Поэтому я и беру тебя на работу.
C'est pour ça que je vais vous donner ce travail.
Я, Анхела, беру тебя, Бенхамина в законные мужья и обещаю хранить верность тебе и в горе и в радости, в болезни и во здравии пока смерть не разлучит нас.
Moi, Angela, te prends, toi Benjamin, pour époux et m'en remets à toi. Je te jure fidélité dans la joie et dans la douleur, dans la santé et dans la maladie, chaque jour de ma vie.
Я беру тебя в дело.
Et moi je t'emmène avec moi.
Я строю империю и беру тебя в долю.
Je vais bâtir un empire mec, et je t'emmène avec moi.
Я беру тебя, точнее, "Пойз" нанимает тебя на неделю.
Je t'embauche. Ou plutôt Poise. Pour la semaine.
Я - Хэйли, беру тебя, Нэйтан.
Moi Haley, je te prends, Nathan.
Я, Крэг,.. ... беру тебя, Кристина, в жены,.. ... в свои лучшие друзья и первые помощники.
Moi, Craig, je te prends, Christina, comme épouse, comme meilleure amie et comme second à bord.
Я, Кристина, беру тебя, Крэг,.. ... в свои лучшие друзья и капитаны...
Moi, Christina, je te prends, Craig, comme meilleur ami et capitaine,
Я беру тебя на должность штатного врача.
Le poste d'interne est à vous.
- С этим кольцом, я беру тебя в жёны.
par cet anneau, je m'unis à toi.
Я здесь не как друг. Я беру под стражу тебя и твоих людей.
Je ne viens pas en visiteur mais afin de vous arrêter pour résistance à la loi.
Я беру тебя.
Vous êtes promu adjoint.
В какой дом я тебя беру?
Quel genre de foyer pourrais-je bien t'offrir?
- Конечно, можешь, я беру тебя с собой.
- Mais si! Je t'emmène.
Беру пример с тебя.
Attends, j'en ai pour un instant.
Ты снова попадаешься, я тебя беру и становлюсь окружным комиссаром.
Tu replongeais, je te coinçais, je passais divisionnaire.
- Я беру с тебя слово, что мы увидимся и еще пару вот этих конфеток.
J'aurai un à-valoir. Et des chocolats plein les poches.
То, что я беру деньги, не значит, что я должна тебя слушать
Je prends le fric, pas les boniments.
- Я, Эмили беру тебя, Росс...
- Moi, Emily... je te prends, Ross...
- Беру тебя, Джоэл, в мужья с этого дня навсегда.
Pour m'unir à toi...
Я беру пример с тебя. Это будет просто потрясающе провести ночь с мужественным суперкопом Дугласом Витером.
Ce doit être fascinant de passer une nuit dans la vie
или ты немедленно начинаешь работать, или я возвращаю тебя в тюрьму и беру кого-то другого взамен. А ты летишь назад в Африку.
Tu te mets au boulot, ou je te ramène en prison, je te remplacerai et tu retourneras en Afrique.
Если у тебя З7.5, ты берешь неделю, а я в агонии, и беру один день!
Quand tu as 37,5, tu prends 8 jours. Moi, j'agonise, je prends 24 heures.
- С этого момента я денег с тебя больше не беру. - Хорошо.
- A partir de maintenant, votre argent n'est plus nécessaire ici.
- Есть Я беру мальчиков, и мы идем в парк, так что у тебя будет часа два.
Je vais chercher les garçons, on va au parc et ça te donne 2 bonnes heures.
Я твой друг Джек, я с тебя денег не беру.
C'est ton pote Jack qui t'écoute. Gratos.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96