Бесполезно traducir francés
1,567 traducción paralela
Кидать ботинки бесполезно!
Ces trucs ne servent à rien!
Бесполезно.
Ça ne changerait rien.
Это бесполезно.
Mon Père, ça ne sert à rien.
Это бесполезно. Бесполезно, брось.
Laisse tomber, c'est pas la peine.
Я знаю, что вы устали, и некоторые думают, что это бесполезно обращаться к законодательному органу.
Vous êtes vannés, et certains pensent que ça ne vaut pas la peine.
Это бесполезно.
Elles sont nulles.
Это всё бесполезно!
Oh, et puis bon!
Бесполезно, одними чувствами нам не преодолеть волны.
Impossible. Il ne suffit pas de le vouloir pour passer cette vague.
Это совершенно бесполезно. Что ж, вам надо найти способ контролировать их.
Vous devez trouver un moyen de les contrôler.
Это все бесполезно.
Ça m'a l'air d'être une perte de temps.
Это бесполезно.
C'est inutile.
Это бесполезно. Ее не остановить.
Ça ne change en rien vous ne l'arrêterez pas.
Это бесполезно, Энни.
- Trop tard. Ann, c'est inutile.
Это бесполезно.
C'est inutile!
А, бесполезно.
Non, ça ne sert á rien.
Звучит совершенно бесполезно, на мой вгляд.
Ça me semble complétement inutile.
— опротивление бесполезно.
Toute résistance est inutile.
— опротивление бесполезно!
Toute résistance est inutile!
— опротивление бесполезно!
Toute résistance est inutile.
Бесполезно...
C'est inutile.
- Я же говорил. Бесполезно.
Je te l'ai dit, elle n'est d'aucune aide.
" Спорить с ней бесполезно.
Pas la peine de discuter avec elle.
Бесполезно.
Et arrête de le secouer.
Неужели всё бесполезно?
Tu ne peux rien faire?
Заставлять таких грубиянов как вы - бесполезно.
Je n'en peux plus des gens déplaisants.
"Бесполезно." " Я принесу мушкеты, будем строить железную дорогу.
Il faut les regarder fixement avec un air méchant.
Это хорошо. Хорошо, хоть и бесполезно...
C'est bien, ça, ça mène à rien, mais c'est bien.
Бесполезно для чего?
Quoi veux-tu que ça mène?
С ней бесполезно говорить.
Ça ne sert à rien de lui parler.
Бесполезно.
N'importe quoi.
Бесполезно.
Il est temps que je le fasse...
Пикассо, всё таки твоя жизнь была не бесполезной!
Picasso... On t'a enfin trouvé une utilité.
Это бесполезно они поймали меня.
C'est inutile, ils m'ont eu.
Ты знаешь, что спорить со мной бесполезно.
Je n'aurai rien à redire.
Бесполезно просто болтать здесь.
Ça sert à rien de se fatiguer la mâchoire!
Это бесполезно и хуже того — скучно.
C'est inutile et qui plus est, chiant.
Иногда это был единственный способ... когда я чувствовала себя гадкой и бесполезной.
"Des fois c'était le seul moyen..." ... quand je me sentais moche et inutile.
Меня бесполезно связывать.
Ca n'a aucun intérêt.
Бесполезно.
Rien.
Бесполезно убегать, дурень.
Crois pas t'enfuir, abruti.
Если бы я ушёл, что бы я делал со всей этой бесполезной информацией в моей голове?
Si je pars, que vais-je faire faire de toutes ces informations inutiles?
— Ну, конечно. Только это бесполезно совсем. Я вот знаю массу четырнадцатилетних девчонок, которые его бы избили просто.
- Ouais c'est ça, ça ne servirait pas à grand chose, je connais des tas de filles de 14 ans qui pourrait le mettre au tapis.
Слушай, Эм, это бесполезно.
Ecoutes, tu ne m'aimes pas vraiment.
Милая, это бесполезно Расскажи ему, что он хочет знать
Vas-y, dis-lui ce qu'il veut entendre.
Но людей навроде тебя увещевать бесполезно.
Mais ce n'est pas en vous sermonnant que vous le comprendrez.
Подожди. Бесполезно.
J'ai perdu mon temps.
Бесполезно, чуваки!
Butters a dû aller à l'hopital
- Это бесполезно, Пит!
Ça ne sert à rien Pete!
Это бесполезно.
Inutile.
Бесполезно.
- Oui.
Бесполезно!
Inutile!
беспокойство 75
беспокоиться 20
беспорядок 56
беспокоит 61
беспокоюсь 63
бесподобно 100
беспорядки 37
беспокоиться не о чем 107
бесполезный 44
беспомощный 17
беспокоиться 20
беспорядок 56
беспокоит 61
беспокоюсь 63
бесподобно 100
беспорядки 37
беспокоиться не о чем 107
бесполезный 44
беспомощный 17
бесполезна 19
беспокоится 27
беспокойства 16
бесполезные 18
бесполезны 29
бесполезен 36
беспокоишься 41
беспокоясь о том 16
беспокоился 19
беспокоится 27
беспокойства 16
бесполезные 18
бесполезны 29
бесполезен 36
беспокоишься 41
беспокоясь о том 16
беспокоился 19