Богатый traducir francés
1,337 traducción paralela
Мой отец богатый.
Mon pere est riche.
Виш - богатый кмет, могу и других выбрать.
Wisz est un riche paysan. Je peux engager les autres.
Он богатый кмет, но не из тех, что горшки обжигают, а из тех, что их бьют.
Il est riche. Mais il n'a pas gagne sa fortune en travaillant.
Наверное он богатый ".
Il doit être riche. "
Ты знаешь, меня всегда удивляло, почему такой богатый парень как ты, не может купить себе парик.
Tu sais, j'ai toujours pensé... qu'un garçon qui a tout l'argent du monde... pouvait se payer un joli postiche.
Он седоват, зато очень богатый.
Il est un petit peu grisonnant, mais il est très bien établi.
Богатый Король?
Le roi friqué?
Самое время, чтобы появился некий богатый землевладелец и забрал себе всю землю.
L'occasion idéale, pour un grand propriétaire, de s'emparer de ses terres.
Ты, наверное, самый богатый землевладелец на всем Западе.
T'es le plus grand baron de l'Ouest!
Перед ваМи Генерал, чья биография включает в себя богатый опыт рытья тоннелей в почвах родного французского Индокитая, он будет руководить Маленькой тоннельной операцией.
Le Général, dont le C.V. Atteste la maîtrise du percement de tunnel dans le sol de son Indochine natale, sera notre maître d'œuvre.
Ты будто богатый ковбой, только что с ранчо!
Bravo. On dirait un cow-boy plein aux as venu de son ranch à cheval.
Да ещё и богатый!
Eh bien oui. Et il était plein aux as, lui aussi.
- Может, у вас богатый муж?
Votre mari est riche?
Самый богатый человек в мире.
L'homme le plus riche du monde.
Надо же. Какой богатый опыт.
Une sacrée histoire.
Какой богатый опыт. Да. Но сколько бы осёл ни странствовал, скакуном он не вернётся.
Mais peu importe la distance courue par un âne, il ne devient pas étalon.
У слепого в жизни, мисс Энтвайн, не такой уж богатый выбор. У слепого в жизни, мисс Энтвайн, не такой уж богатый выбор.
Quand on est aveugle, MIle Antwine, les choix sont plutôt restreints.
У тебя богатый выбор на каждый случай.
À toi de les choisir, avec discernement, en fonction des occasions.
- Богатый и избалованный, как ты.
- Un rupin comme toi. - Quoi?
- Что? Богатый и избалованный, как ты.
Un rupin ignorant comme toi.
Он очень богатый стоматолог. Воспитанный, атлетично сложенный, потрясающе красивый.
Un dentiste très riche, cultivé, athlétique et superbe.
У тебя роман со Стивом Уолшем. Он прекрасный парень! Он умный, пробивной, сказочно богатый.
Tu as une liaison avec Steve Walsh... ll est merveilleux, intelligent, futé, fabuleusement riche.
Сейчас не наберется. Тубал, богатый соплеменник мой, Меня поддержит.
Mais Tubal, un riche Hébreu de ma tribu, me fournira ce qu'il faut.
Билл Гейтс - самый богатый мудак на свете, и у того всего один!
Bill Gates lui-même en a qu'un!
Ты есть очень "рич", богатый.
Tu es devenu très riche...
Шак богатый. ( Shaquille O'Neal )
Shaq est riche.
Богатый.
Quelle fortune! ...
Тогда купи нам новые, ты, богатый надоедливый ребенок!
Tout le monde ne peut pas en acheter des neufs, sale gosse de riche!
Вдруг он богатый.
Il pourrait être riche.
- Богатый?
- Riche?
Какой богатый стол.
Quel festin!
Фез Феррари, ты такой богатый и чувственный, думаю, с тобой я готова хоть на край света.
Tu es si riche et sensible, Je crois bien que je vais te faire la totale.
Он богатый биржевой маклер школы.
Il est à l'école des riches courtiers en bourse.
Черный и богатый.
Noir et riche.
У нас появился еще один богатый черный парень.
On a encore trouvé un gars riche et noir.
Ого, богатый буратинка!
Oh, mon Dieu. Ce type est plein aux as.
А ещё у меня есть богатый женатый любовник. Улетая с женой в отпуск,... он отправляет меня первым классом в другое полушарие.
Et je suis la maîtresse d'un homme marié très riche, et quand lui et sa femme partent en vacances, il me paye une place en première dans la direction opposée.
- Симпатичный, и кстати богатый...
- Opportunément riche.
- Такой богатый.
- Si riche.
Богатый, но не нудный.
Riche, mais pas guindé.
Очень богатый шейх.
- Un très riche sheik.
Мы богаты!
On est riche!
Наши запасы оружия не особенно богаты и мне совсем не нравится, с кем придется иметь дело.
Notre stock d'armes est pas vraiment impressionnant... et j'aime pas trop ce qui va nous tomber dessus.
Вау. Родители Сары были богаты.
Les parents de Sara étaient très riches.
Хотя они не богаты, и никогда не были.
Et pourtant, ils ne sont pas riches et ne l'ont jamais été.
Вы решили, что раз вы богаты, а мой отец несколько стеснен в средствах, то вы можете просто купить меня!
Vous pensez que c'est parce que vous êtes riche et que mon père est dans une situation difficile, vous pouvez m'avoir en votre possession?
Для этого мы достаточно богаты!
Nous sommes assez riches!
После завтрашней битвы даже самые бережливые из вас станут по-царски богаты.
Demain soir, vous serez riches comme des rois.
Такой богатый выбор.
Les choix sont variés.
Так что, мы богаты?
Alors on est riche?
Мы будем богаты!
On va devenir riche!