Бойца traducir francés
182 traducción paralela
- Прингл, для бойца ты слишком болтлив.
Tu es trop bavard Pringle
Да будет воля Божья! Не желай И одного ещё бойца нам в помощь.
Dieu l'a voulu, ne souhaite pas un homme de plus.
Сначала она изображала из себя стойкого бойца.
Elle les a d'abord retenues, comme une brave petite?
Тяжелые движения руками и удары кулаками отличаются от ударов, которые он наносил час назад Они принадлежат совершенно другому человеку Они часть настоящего бойца Уолтер Картир предстанет перед публикой через 15 минут
Les mouvements très durs de ses bras et ses poings sont différents de ce qu'ils étaient il y a une heure ils appartiennent à la féroce nouvelle personne ils font partie de l'homme de l'arène, le Walter Cartier que la foule à l'extérieur s'apprête à voir
- Суд может назвать своего бойца? - Да, сир.
- Devons-nous choisir un adversaire?
Двести сорок четыре бойца.
244 combattants.
Упустил крупную рыбу - хорошего бойца на мечах
J'en ai raté un. Un escrimeur remarquable.
Есть известная боксерская поговорка, что чрезмерная образованность портит бойца.
On dit souvent que trop d'instruction nuit à un boxeur.
Вам надо пройти школу бойца.
Alors, école de combat, et tenue de campagne!
Бойца - на зависть прочим в христианскоммире.
C'est le meilleur soldat qui soit en Chrétienté.
Зарыли! Закопали славного бойца-кавалериста!
Enterré, le glorieux cavalier rouge?
- Сын погибшего бойца, Владо Пиль.
Le fils d'un soldat tué pendant la guerre, Vlado Marbles.
Не так много найдется офицеров, кто заступится за бойца, связавшегося с террористами.
Peu de gradés voient d'un bon œil que le soldat fraie avec le terroriste.
"Уличный боец", "Возвращение уличного бойца" и "Сестра уличного бойца".
Le Castagneur, Retour du Castagneur et La Sœur du Castagneur.
Обожди, Рокко. Прежде чем все взлетит к чертовой матери позволь мне поправить своего "бойца"?
Avant de nous réduire en miettes...
я превращу вас в сильнейшего бойца из ныне живущих хух!
Faire de vous le plus grand combattant de la planète.
ты разочаровал меня, Мастерс я сделаю из тебя настоящего бойца
Je suis très déçu, Master. Je vais te transformer en guerrier invincible.
запомни теперь ты воин "теневого закона", Сагат отбрось личные мотивы в сторону но, сэр мы говорим сейчас о чести бойца и моей репутации честь бойца как глупо
Sagat, n'oublie pas que maintenant tu es un guerrier de Shadowlaw. Je ne tolère pas ce genre de comportement. Soyez indulgent, c'est mon honneur et ma réputation qui sont en jeu.
Сразу после курса молодого бойца?
Tu viens de faire tes classes, hein?
Родителям пропавшего бойца : мы не пожалеем усилий... чтобы найти этого храбреца и доставить его домой.
Aux parents de l'homme qui manque... aucun effort ne sera épargné... pour trouver cet homme courageux et le ramener chez lui.
Набор Бойца Без Правил
Le must du combat ultime.
Капрал Хендерсон... не хотелось бы вас оставлять без бойца, но приказ есть приказ.
Caporal Henderson... Je ne veux pas vous laisser à court d'hommes, mais les ordres sont les ordres.
Или всхлип, когда у бойца перехватывало дыхание.
Ou le son étranglé quand quelqu'un disait le souffle coupé :
Занятия называются, "Женщина-воин : " Женский Стереотип Бойца. "
Ca s'appelle : "Les femmes en lutte contre les stéréotypes féminins".
Мы заменим бойца.
On remplace notre boxeur.
Мы заменяем бойца.
On va changer de boxeur.
Теперь попытайся быть похожим на бойца.
Tâche d'avoir l'air d'un boxeur.
Мы с Вайнрубом знаем дело. Если нам дадут доктора, и может... одного бойца, через час мы будем готовы.
Moi et Weinraub, on connaît ce type de missions, et si on a le docteur avec nous et peut-être un autre soldat, on peut être opérationnel d'ici une heure.
Там джип внизу и минимум 4 бойца.
Il y a une jeep en bas, au moins quatre gars.
У этого бойца в личном ящике 200 упаковок с презервативами.
Cet homme a 200 pochettes de préservatifs dans son vestiaire.
Мы пришли в Бельгию, имея 121 бойца и офицера, плюс 24 из запаса.
On est venus en Belgique avec 121 hommes, plus 24 réservistes.
Ну... вот это'Грустная любовная история бойца'... Это будет успехом.
Et bien... voilà :'The Warrior's Sad Love Story'... Ca fera un carton.
Это больше похоже на курс молодого бойца.
Ça tient plus du camp militaire!
Сегодня перед нами сразу два великих бойца. WВС, WВА, lВF Общий чемпионат
D'après nos spécialistes, ça se jouera dans un mouchoir.
А он, сволочь, нурсом прям сквозь Кита, ну, бойца с моего отделения.
Une roquette est arrivée droit sur Kit, un gars de ma section.
Два бойца, которые атаковали отель Ангела. Они не знают, куда ушел Хольц.
Ces deux-là ignorent où Holtz est allé.
Как? - Я дала ему наводку на непобедимого бойца.
- Je connais un boxeur imbattable.
А теперь я с особенным удовольствием представляю следующего бойца.
Mesdames et messieurs, j'ai le plaisir de vous présenter le prochain challenger.
Дамы и господа, встречайте нового бойца, загадочную и опасную Прекрасную Убийцу!
Mesdames et messieurs, dans ce coin, en provenance d'on ne sait où, voici la Gracieuse Tueuse.
Никому не было дела до смерти выдохшегося бойца.
Personne ne s'intéressait plus à la mort d'un boxeur fini.
И только два настоящих бойца, не считая его.
Et seulement deux vrais guerriers.
Эй малыш, а ты знаешь, что у тебя строение тела прирожденного бойца.
Petit, tu as l'ossature d'un génie du kung-fu.
Я видел лишь одного бойца, у которого не было ничего, кроме страсти.
Je n'ai rencontré qu'un boxeur qui n'avait que du cœur.
На подготовку бойца уходит примерно четыре года.
Il faut quatre ans pour devenir un bon boxeur.
Я нашел тебе бойца.
Je t'ai trouvé une boxeuse.
Слим взял их у одного бойца, который черт знает где их взял.
Slim a piqué ça à un soldat qui revenait de je sais pas où.
Бойца заберите.
- Prenez le soldat.
Яйца короля! Мне не терпится дать им бой.
- Je suis impatient, M. Le maréchal.
Томаса Хёрнза по прозвищу Убийца на бой за звание чемпиона мира во втором полусреднем весе!
Thomas Hearns dit "le Tueur à gages", de me battre au championnat du monde des poids welter!
И я вызываю Кобру из города моторов, Томаса Хёрнза по прозвищу Убийца на бой за звание чемпиона всего мира во втором полусреднем весе!
Je mets au défi le Motor City Cobra, Thomas Hearns dit "le Tueur à gages", de me battre au championnat du monde des poids welter!
Разве это не часть жизни настоящего бойца?
C'est le lot des durs.