English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Б ] / Боролись

Боролись traducir francés

487 traducción paralela
Каролина сейчас.. не может сказать многое, но она сказала что они боролись друг с другом она и Джонни подрались.
Carolina elle ne pouvait pas dire grand-chose, mais elle a dit qu'elle était - ils se battaient - elle et Johnny se battaient.
" Мы боролись с самой смертью и узнали, в чём истинная ценность.
Nous avons affronté la Mort, et appris ce qui est véritablement précieux.
- За что же мы боролись?
- Pourquoi cette guerre?
Если он это чувствует, он имеет право высказаться. Мы все боролись за это.
Si tu le penses, dis-le, on se bat pour ça.
Год за годом, мы боролись за лучшую жизнь, и теперь, когда мы близки к победе, ты решил сбежать от нас?
Année après année, nous nous battons pour avoir à manger et quelque chose à boire, Et maintenant, quand ça compte vraiment, vous allez fuir?
Но не сразу. Они боролись за пистолет.
Ils se sont battus pour le revolver.
Это те, против кого мы боролись и кого победили.
La police. Ceux qu'on vient de battre!
Вы столько боролись, столько людей погибло, а что изменилось?
Après toutes ces tueries... qu'y a-t-il de changé?
- Мы боролись. - И что потом?
- Nous nous sommes bagarrés.
Знаешь, я вдовец и дедушка и мне никогда больше не увидеть 50-е. Но сегодня я получил уникальный опыт. Мне льстили, угождали, я чувствовал себя желанным для красивых женщин, которые боролись за моё внимание.
Je suis veuf et grand-père et je n'aurai jamais plus 50 ans, mais cet après-midi, j'ai eu le bonheur d'être flatté et traité aux petits oignons par plusieurs belles femmes qui se disputaient mon attention.
И за что Вы боролись?
Et le but de votre lutte?
ќни скажут, "¬ ы, парни, боролись"
Ils nous diront : "Vous vous êtes bien battus les gars."
- Я слышала, как вы боролись в лесу.
Oui, j'ai entendu des bruits de bataille dans les bois.
Мы боролись.
STEVEN : On s'est battus.
"... сильное желание и ужас боролись между собой внутри её красивого молодого тела. "
"se partageaient son jeune et beau corps."
В конце ХIХ века в Аризоне две группы боролись за контроль над городом Тумбстоун.
A la fin du XIXe siècle en Arizona, deux factions se sont battues pour le contrôle de la ville de Tombstone.
Но если это так, все эти поколения Янгов боролись за свою землю...
Mais si c'était vrai, toutes ces générations de Yanks se battant pour récupérer leur terre...
Мы лишь разъяснили им то, за что они боролись.
Nous n'avons fait que leur montrer le sens de ce pour quoi ils se battaient.
Вы боролись за глоток кислорода?
Vous aviez du mal à respirer?
У нас есть эти собрания, потому что мы боролись за них!
Cette réunion, nous l'avons conquise de haute lutte!
А за что вы боролись?
Pour quoi luttiez-vous?
Никогда не видел, чтобы так боролись за свою жизнь.
Je n'avais jamais vu un animal lutter autant pour rester en vie.
Миллиарды лет назад предки ДНК боролись за молекулярные строительные кирпичики и создавали грубые подобия самих себя.
Il y a quatre milliards d'années... les ancêtres de l'ADN se disputaient le matériau moléculaire... et se reproduisaient sommairement.
Если сейчас ты уйдешь, помочь им ты сможешь... но разрушишь ты все то, за что они боролись и страдали.
Si tu pars maintenant, tu le pourras, mais tu détruiras aussi tout ce pour quoi ils ont lutté.
Иммиграция не входила в цели, за которые мы боролись.
Nous ne nous sommes pas battus pour l'immigration.
Они боролись с нами.
La prévenue est souffrante.
В те времена весь этот край... был сплошным полем боя. Многие боролись за верховную власть.
et hissai nos couleurs sur ce château là-bas.
Боролись на ринге, вывихивая бедра, для вида... ловили рыбу для вида. Для вида, сидели за столами, пили и ели для вида. жарили барашков, ожидали вина на десерт у палаток в пустыне... только для вида.
Combattant l'un d'eux, faire semblant de se laisser démettre la hanche, faire semblant d'attraper un poisson, faire semblant de s'asseoir aux tables, de boire et de manger, semblant encore, se faire rôtir des agneaux, servir du vin
В течение 30 лет мы боролись против какого-либо владычества.
Pendant 30 ans, on s'est opposé â toute vassalité.
На самом деле мы долго боролись.
Parce qu'en fait ça a été une lutte acharnée.
Мы за это боролись.
Nous nous sommes battus pour ça.
Слушай, мы боролись против условности при тоталитаризме.
Sous les communistes nous avons lutté contre les conventions.
Я не уверен, что существует правовое основание для подобного привлечения Вторжение в память - попросту не из тех преступлений с которыми мы когда-либо встречались и боролись.
Même si nous pouvons légalement intenter une poursuite de ce genre, la manipulation des souvenirs n'est pas reconnue.
Мы 15 лет боролись со всяким дерьмом а теперь мы узнаём, что ты его часть.
Ça fait 1 5 ans qu'on se bat contre ces fumiers, et on apprend que t'es de mêche avec eux.
Все, за что мы боролись, начинает разваливаться.
Tout ce pourquoi on s'est battus est aujourd'hui menacé.
Он вышел из машины и спросил еврей ли я. Я сказал "да", но он не поверил мне. Мы боролись, я его победил, потому что он старый.
Il est sorti de sa voiture il a dit que j'étais pas juif, moi je lui ai dit que oui et il voulait pas me croire alors on a fait un bras de fer et j'ai gagné car il était vieux
Он пришёл к нам из далёкого прошлого когда два доминирующих вида боролись за превосходство :
C'est une tradition qui remonte à une époque... où deux espèces dominantes se disputaient le pouvoir :
Но я знаю, что они боролись с правительством в течение 12 лет.
Ils combattent leur gouvernement depuis 12 ans.
Если общественность не узнает, за что боролись жители Округа, все эти смерти будут напрасными.
Si personne ne sait pourquoi ils ont agi de la sorte, tous ces gens seront morts pour rien.
Знаешь, мы боролись против Альянса почти целый год.
Nous luttons contre l'Alliance depuis presque un an.
Думаю, мы вдвоем так долго боролись друг с другом, что ты привыкла находиться на противоположной стороне.
Je crois que nous nous battons depuis si longtemps que tu as pris l'habitude d'être mon adversaire.
Лилипуты боролись за получение высокой должности в странной манере - чины раздавались не за отважную службу государству,
Les Lilliputiens accédaient aux postes de gouvernance d'une des plus étrange manière.
Вы боролись с наркозависимостью, и сейчас на свободе под залог.
Vous avez trempé dans la drogue, et vous êtes en liberté conditionnelle.
ќна боролись с его политикой выпуска банкнот - Ђзеленых спинокї в течение всей √ ражданской войныЕї.
dans l'ensemble de la guerre civile sur sa politique de Greenbacks.
Помнишь, когда мы были на "Окинаве" и боролись с тзенкети?
Vous souvenez-vous de la bataille du Tzenkethi?
Какое-то время я видела, как они боролись...
Un moment, je les ai vues se battre.
- Разве вы не боролись за него?
Vous avez lutté pour lui!
Вероятно они боролись, убийца стоял спиной к камину и схватил кочергу.
Ils ont dû se battre.
Боролись, но уступили!
C'est sûr.
Десять долгих лет мы боролись с тобой, Одиссей!
CASSANDRE :
Так вы всю ночь боролись там с малярией?
- De combattre ainsi le paludisme?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]