Братьям traducir francés
298 traducción paralela
Отправьте его к родным, к отцу и братьям, которые с нетерпением ждут его в городской тюрьме!
Renvoyez-le à son père et à ses frères. Qui l'attendent à bras ouverts en prison.
Я хочу обратиться к моим братьям. Ш-ш-ш!
Je veux parler à mes frères.
Это почетный знак шахтеров, и я им завидовал, отцу и старшим братьям.
C'est la marque honorable du mineur et j'enviais cette marque à mon père et mes frères.
Вот твоё христианское милосердие! Вот твоя любовь к братьям во Христе!
voilà ta charité chrétienne, ton amour du prochain!
Езжай и не говори своим братьям
Allez, et ne pas dire à vos frères et sœurs.
И мы Клэнтоны. И Морган Эрп как раз ушел сказать братьям, что мы здесь.
Morgan Earp avertit ses frères de notre arrivée.
Знаете, каково это, когда вас выгоняют из вашего дома и гонят на войну на другой планете? В бой, который нужен только вашим угнетателям. Который несет только смерть вам и вашим братьям?
Savez-vous ce que c'est d'être entraîné dans une guerre sur une autre planète, une guerre qui sert votre oppresseur, mais qui vous tue, vous et vos frères?
Дай-ка моим несчастным братьям что-нибудь поесть.
Tu vas donner oune petite assiette de soupe à tes pauvres frères..
Моя любовь это бесплатный подарок всем братьям Большевикам.
Mon amour est offert à tous les frères bolcheviques.
Клеменца завещал братьям Росато... три участка в Бронксе, после своей смерти.
Clemenza a promis trois territoires aux Rosato.
... наши Христиане решили помочь нашим братьям на других континентах...
Notre désir Chrétien d'aider nos frères par delà les mers.
Дадим братьям Блюз еще один шанс.
Donnons une dernière chance aux Blues Brothers.
НАШ ОТВЕТ БРАТЬЯМ НА ГАЛЛИПОЛИ : МЫ ИДЁМ К ВАМ
NOTRE REPONSE A NOS FRERES A GALLIPOLI "NOUS ARRIVONS"
Моё обращение к вам то же, с которым я обращаюсь к вашим братьям повсюду.
Le message que je vous adresse... est celui que j'ai adressé partout à vos frères.
Верни ее братьям.
Laisse-la à tes frères.
Братьям Дуайр наконец-то повезло.
Les frères Dwyer sont lancés!
- Эл послушай, помоги мне я должен братьям Клейн 20 000 $
Il faut que tu m'aides
- Эй, у меня есть 6 часов, чтобы заплатить братьям Клейн и запугивать человека, который сидит в тюрьме, слишком подло даже для них
Il me reste 6 heures Va dire aux klane que harceler un taulard c'est minable
Позже он помог моим разобщенным братьям, Мустафе и Мусе.
Plus tard, le prince Emergi a soutenu contre nous nos frères traîtres Moustafa et Mousa.
Сказать "братьям"?
- En Noir?
- Лучше бы я послал его братьям Марксам!
J'aurais dû l'envoyer aux Marx Brothers!
Разумеется, мэрия готова сделать все, чтобы оказать содействие вам и вашим братьям.
Inutile de te dire que ce bureau fera tout... pour te servir, toi et tes cousins.
Хэнк, оставь креативное мышление братьям Хорнам.
Laisse la stratégie créative aux frères Horne.
Так, Чип. Все. Давай на полку к братьям и сестрам.
Allez, Zip, au lit avec tes frères et sœurs.
Дочке фермера надоело, что всё внимание достаётся её братьям.
Toute l'attention se portait sur ses frères.
Я помогал моим двоюродным братьям собирать стерео проигрыватели.
J'ai juste aidé des cousins à monter leur chaîne.
В период амнезии он отдал все свои деньги братьям и сёстрам.
Il a fait la folie de distribuer son argent à ses frères et sœurs.
Если тебя достаточно залатали, вернемся теперь к братьям.
Si elles vous ont raccommodé, revenez avec nos confrères.
Скажи всем братьям, чтобы пришли и выдай каждому из них волшебную печать.
Distribue les talismans.
Моим южным братьям когда-то было запрещено было использовать пейот, испанские дьяволы запретили,
Mes frères du Sud se le sont vu interdire par les diables espagnols.
Этот человек тебя предал. Он украл то, что принадлежало тебе и твоим братьям.
Cet homme... t'a trahi et vous a volés.
Скалли, шериф Тэйлор намекал на то, что этим трём братьям не очень-то легко знакомиться с девушками.
Le shérif Taylor a sous-entendu que les fils Peacock n'étaient pas du genre à plaire aux filles.
Послать братьям и сказать : "Посмотри на меня и красоток, с которыми я был".
J'aimerais montrer à mes frères toutes les belles femmes que j'ai connues.
Торжественное обещание всем людям этой Планеты... моим братьям и сестрам, которым я готов служить верой и правдой.
Je fais une promesse aux êtres de cette planète... mes frères et sœurs au service desquels je suis.
Мы шлем лучшие пожелания нашим братьям и сестрам, которые сражаются за свою свободу против превосходящего противника.
Tous nos voeux à nos frères et soeurs qui se battent... pour leur liberté malgré les obstacles.
Братьям МакМанус не предъявлено никаких обвинений.
Les frères MacManus ne sont pas accusés de crime.
Хромой О " Хеллоран сказал маме отвезти меня к Христианским Братьям. Можно сказать, он отослал меня. Я был умным мальчиком.
Il dit à ma mère de m'emmener chez les frères chrétiens, sur sa recommandation, parce que j'étais brillant, et que je pourrais aller en secondaire et même à l'université.
К твоим братьям-цыганам,
A tes freres les Gitans
К твоим проклятым братьям.
A tes freres en Satan
Помощь моим дефективным братьям - то, что впервые в жизни меня немного озаботило.
Aider mes amis défectueux est la seule chose qui ait jamais compté.
А ты бы отказался от роли, если бы знал,.. ... что твоим чернокожим братьям она бы не понравилась?
Refuseriez-vous un rôle si vous pensiez qu'il ne plairait pas à la communauté noire?
И если полиция сейчас звонит моим братьям? Ты втягиваешь в это дело...
Et mes frères pourraient avoir un appel de la police, et tu vas laisser ce poids sur ma tête?
Сегодня я хочу воздать почести этим мужчинам и женщинам нашим отважным воинам, нашим мужьям и жёнам братьям и сестрам, нашим детям.
Honorons ce soir ces hommes et ces femmes qui furent nos soldats, nos guerriers, nos maris, nos femmes, nos frères et nos sœurs, nos enfants.
небольшое напоминание нашим будущим братьям. совершенно - новый дом на кампусе, расположен в бывшей резиденции декана Притчарда.
Une petite note à tous les frères futurs à l'écoute, le nouveau local est dans l'ancienne résidence du doyen Prltchard.
Они - наши учителя. - Ты знаешь путь к этим братьям? - Думаю, да.
En rêve, j'ai vu les endroits où la rivière tourne et où les collines se changent en forêts de pins.
- Мы сказали братьям Сэвидж.
On l'a dit aux Savage.
- Братьям Сэвидж?
Les frères Savage?
Сандрин, напомни братьям, что свадьба Марго в воскресенье.
- Sandrine. - Oui? Dis à tes frères que le mariage de Margot, c'est samedi 8.
Сегодняшние пожертвования пойдут целиком нашим страждущим братьям и сёстрам, живущим там.
Notre quête de ce jour ira entièrement à nos frères et soeurs qui y sont dans la souffrance.
Мы хотим лишь одного : увидеть своих детей, своих жен и своих внуков. В последний раз перед тем, как мы присоединимся к своим братьям в темном царстве Аида.
Tout ce que nous voulons c'est voir nos enfants nos épouses et nos petits-enfants une dernière fois avant de rejoindre nos frères dans la sombre demeure d'Hadès.
Братьям тоже отрежь.
Coupe du pain pour ton frère.
братья и сестры 146
братья и сёстры 60
братья 721
братьев и сестер 16
брать 47
братья по оружию 27
братьев 65
братья мои 55
братья блюз 16
братья и сёстры 60
братья 721
братьев и сестер 16
брать 47
братья по оружию 27
братьев 65
братья мои 55
братья блюз 16