Брейк traducir francés
177 traducción paralela
Брейк.
Allez, arrêtez.
Ну же, брейк! - С какой стати?
Allez, laisse-la un peu.
Брейк!
Break!
Дамы, дамы брейк.
- Mesdames!
Это называется, "бомбинг" - часть субкультуры, прочно связанная с рэп музыкой и брейк-дансом.
Cela s'appelle, "bombing" ( "tagger" ) et on retrouve leurs homologues dans la musique rap et le break dance.
В 1970-х Нью-Йоркское граффити, рэп и брейк-данс стали основным способом самовыражения молодых людей, объединённых субкультурным течением под названием "hip-hop".
Dans les années 70, le graffiti le rap et le break-dance devinrent les moyens d'expression d'une nouvelle sous culture appellée "Hip-Hop".
Для рэп-МС важен стиль читки... для би-боев - стиль элементов в брейк-дансе.
Avec les M.C du rap, le combat se fait au micro... pour les B-boys, c'est le corps avec le break dance.
Сейчас он делает "футворк" ( footwork ) элемент с которого начинался брейк.
Là, il fait des mouvements de pieds, la base du break dance.
Жесткий брейк-батл до рассвета!
Break jusqu'au bout de la nuit!
Это даже не брейк.
C'est pas du break dance.
Отлично. Я передам. Мы поставим Твистер, и будем брейк-данс танцевать....
Je dirai à tous que tu viens.
Перестаньте, брейк! Хватит!
- Arrêtez de vous battre.
А может танцевать брейк.
J'ai le goût de faire du break dance.
Брейк!
Temps mort!
Он здесь что, брейк танцует?
Celle-là, je l'affiche au bureau.
Брейк-данс, думаю, уже не для меня, но цыпленка показать могу.
Je crois que je peux dire adieu à mes années de smurf. - Mais je danse aussi le funk.
И брейк!
Rompez!
Он дал нам пригласительные на вечеринку в Спринг Брейк Бич, и мы поехали.
Bref, il nous a filé des entrées pour le club de la Plage.
Ты знаешь, я обожаю простые, примитивные времена когда танцевали американские танцы - буги и брейк а жизнь не была изуродована бессердечными машинами хай-тек.
Je rêve d'une époque plus simple... où on écoutait de la musique country... avant que la vie soit dévaluée par des machines sans cœur.
Кажется, они танцуют брейк.
Un combat break dance!
Если я скажу "брейк", расходитесь. Ниже пояса не бить. Помните, я справедлив, но строг.
A mon ordre, vous vous séparez, pas de coups bas.
Хорошо. Брейк.
Prêts?
А ты знаешь тот брейк-н-бит ритм, а?
Tu connais ce rythme, pas vrai?
Брейк! Разошлись.
Eh, arrêtez.
Джейк Хэммонд ведет 6 : 5 на тай-брейке и, наконец-то идёт к победе в турнире.
Jake Hammond mène 6-5 dans ce bris d'égalité... et il a enfin remporté un point de championnat.
Брейк. Джеки, парни должны драться, потому что они тайно хотят трогать друг друга.
Les mecs doivent s'amuser à se battre parce qu'ils veulent secrètement se toucher.
Будет брейк-денс в три.
Breakdance à 3 h.
- Брейк.
Séparez-vous!
Брейк.
Attention.
Брейк.
Séparez-vous! Allons.
Брейк.
Lâchez-vous. Séparez-vous!
- Не бить, когда объявляют брейк.
Pas de retenues, et pas de coups interdits.
Брейк.
Braddock! Séparez-vous! Séparez-vous, j'ai dit!
Брейк.
Séparez-vous!
Ладно, брейк.
D'accord, séparez-vous.
Брейк!
Séparez-vous!
- Брейк!
Séparez-vous!
- Брейк, разойдитесь.
- Ça suffit la lutte. Séparez-vous!
Брейк.
Séparez-les!
Ладно, брейк.
C'est exactement ça, champion.
А теперь мальчики сядьте, белая бабуся покажет вам, как танцевать брейк-дэнс!
Maintenant on s'assoit les garçons, pour que grand mère puisse vous montrer comment on break dance!
И брейк!
Et... rompez!
что возьму брейк ненадолго.
Mais, vous voyez, je sais pas. Je me dis depuis peu que je vais arrêter ça un moment.
Нижний брейк, а!
Plus bas, plus bas.
У меня нет раскладного ножа. Я не, я не знаю как... как танцевать брейк-данс. И завоевать уважение уличных банд.
Je, je sais pas comment, comment faire de la break-dance et gagner le respect d'un gang de la rue.
Брейк.
À moi.
Ты думала, меня воспитают Майк и Кэрол Брейди.
Tu comptais sur Mike et Carol Brady pour m'élever.
Брейк!
Tous en place.
- Брейк!
- Go!
- Пойнт-брейк!
Poïnt Break!
Проглотит ли Джей приманку и повернется от Брейди к Бритни, или образ ее положительной героини будет уничтожен в ночи?
J. va-t-elle mordre à l'hameçon et passer d'une Brady à une Britney *? ou son esprit sainte-nitouche sera-t-il le plus gros rabat-joie de la nuit?