Британцы traducir francés
234 traducción paralela
- Это - должны сделать британцы.
Voilà ce que les Anglais devraient faire.
- По виду - британцы.
- Ils ont l'air britanniques.
Он сказал другу : " Если ночью британцы пойдут Из города по суше или по воде,
" A son ami il dit :'Si les Britanniques arrivent de la ville par terre ou par mer
Британцы нас поколотили.
Les Anglais nous ont écrasés!
Поскольку британцы будут работать над мостом, на железнодорожные работы останется мало людей.
Mes hommes travaillant au pont... il en reste très peu pour poser la voie ferrée.
Просыпайтесь! Британцы наступают!
Réveillez-vous, réveillez-vous!
Британцы никогда, никогда, никогда не станут рабами!
Car les Bretons ne seront jamais esclaves
Люди думают, что британцы всегда типа... прощают и забывают и... я думаю, мы должны были бы принять ответные меры.
On croit que les Britanniques pardonnent toujours tout... Il faudrait riposter!
Есть британцы-ангелы, а есть уроды.
Il y a de tout chez les Anglais.
Британцы нас контролируют.
Les Anglais sont encore là.
Британцы окружили берег и не дают им высадиться на сушу.
Des troupes britanniques vont l'empêcher d'accoster.
Вежливые британцы не могут тщательно обыскивать женщин.
Ils sont trop polis pour fouiller les femmes complètement.
Стыдно, если британцы увидят лица этих противников.
Les Britanniques auront honte de voir ces visages bien rasés.
Британцы перестали делать ошибки.
Les Anglais ne font plus d'erreurs.
С другой стороны... Простите, сэр. Британцы высадились у Сувлы.
Mon général, les Britanniques sont à Suvla.
Британцы так заботятся о своей империи, что мы чувствуем себя детьми, окруженными неусыпной заботой.
Les Anglais se soucient tant de leur Empire. Ils ont pour nous des attentions de mère.
Британцы никак не могут забыть мятеж 1 857 года.
Les Anglais ne semblent pas oublier la mutinerie de 1857.
Столетие назад, когда британцы ворвались в этот храм, верный жрец спрятал два алмаза в здешних катакомбах.
Il y a 100 ans, quand les Anglais pillèrent ce temple, un prêtre cacha les deux pierres ici, dans les catacombes.
Британцы будут уничтожены.
Les Anglais seront massacrés.
По мере роста напряженности на Дальнем Востоке британцы эвакуируются в Австралию и Индию.
La tension monte en Extrême-Orient. Les Britanniques sont évacués... vers l'Australie et l'Inde.
Помни, мы - британцы.
N'oublie pas. Nous sommes Anglais.
По-вашему, британцы управляют своей империей ради благотворительности?
Croyez-vous que l'Empire britannique soit une œuvre de charité?
Как и все британцы, отличается излишним самомнением.
Ces rosbifs croient pisser plus proprement que nous!
Ни мы, ни британцы не знаем ответа.
Je ne sais pas ce que c'est. Pas plus que les Britanniques.
Для нас это блестящая возможность заполучить маршруты, от Сиднея до Бангкока, за которыми также пристально следят британцы.
C'est le moment idéal pour faire une offre sur le Sydney-Bangkok, lignes convoitées par les Britanniques.
"Именно сюда бежали британцы... "... когда к ним вторгались римляне, англы, "... саксы, викинги, норманны.
C'est là que les Anglais ont fui quand ils ont été envahis par les Romains, les Angles, les Saxons, les Vikings, les Normands.
Ведь мы, британцы, справляемся с этим намного лучше.
Nous les British, on est bien meilleurs.
С чем я не согласен? С тем, что вы съели всю мою сгущёнку. И с идеей, которая ощущается в книге - как бы медленно я не читал : высшее благо для Индии то, что ею правят Британцы.
Ce qui me gêne vraiment, c'est que vous finissiez tout mon lait concentré et que le livre approuve le gouvernement de l'lnde par les Anglais.
Если бы британцы не разоблачили фотографа, погибли бы тысячи людей!
Des milliers de gens auraient pu périr à cause de ce photographe.
Раз британцы объявили меня врагом, я отдал карты их врагу. До свидания.
Après que les Anglais ont fait de moi leur ennemi j'ai donné nos cartes à leurs ennemis.
Конечно, британцы отказались подтвердить его подданство.
Les Anglais ont prétendu ne pas le connaître.
Будь он белым и будь его поработителями британцы, он сгибался бы под тяжестью медалей и почестей, которыми мы его осыпали.
Si ses négriers étaient britanniques, il ne tiendrait pas debout à cause du poids des médailles qu'on lui aurait décernées.
Они из Англии, они - британцы.
Ils étaient Anglais. C'était leur truc.
Боже! Что, все британцы настолько драматичны?
Vous avez le sens du drame en Angleterre.
Британцы наступают?
Pâques est en avance?
Когда Британцы колонизировали Австралию, они превратили ее в континентальную тюрьму, которая была на расстоянии полумира от них.
Quand les anglais ont colonisé l'Australie, ils l'ont transformé en prison. C'était de l'autre côté du monde.
Вы же говорите "Я не пойду, там одни британцы"
Sinon, vous diriez : " Je vais pas voir ça, c'est plein d'anglais,
Британцы роют три тоннеля.
Les anglais creusent 3 tunnels :
Британцы идут на вокзал.
Les anglais sont à la gare.
- После того, как британцы сказали? - Когда британцы сказали.
- En même temps que les Anglais?
Всё в порядке. Мы британцы, мы не ганцы.
T'inquiète pas, on est des Rosbifs, pas des Boches.
Британцы приняли тебя в Орлиный Эскадрон.
Les Anglais vous acceptent dans l'escadrille des Aigles.
Кстати, Мак-Коули, это прислали британцы. Это ваши личные вещи.
Les Anglais ont renvoyé vos effets personnels.
- Британцы все еще там.
- Les Britanniques sont toujours là.
Мы выпрыгнули когда британцы пришли по дороге в ярко-красных жакетах но никогда не было войны столь учтиво объявленной.
On surgissait quand les Anglais se pavanaient en tunique rouge... mais jamais une guerre n'a été déclarée avec autant de courtoisie.
Британцы!
L'anglais!
Британцы?
Britannique?
Британцы всегда ненавидели мой народ.
Les Anglais ont toujours haï mon peuple.
Теперь мне пора сделать то, что я всегда хотел сделать с тех пор, как эти надоедливые британцы появились здесь в 1904 году.
C'est le moment pour moi de réaliser mon désir depuis l'arrivée de ces maudits anglais en 1904.
Британцы могли провести в брешь целый флот.
Les Anglais pourront faire passer toute l'Armada sans problème.
- Вы гордитесь, что вы британцы?
- Je crois.