Буду ждать тебя traducir francés
388 traducción paralela
- Отлично. Буду ждать тебя в холле.
- D'accord, voyons-nous à l'entrée.
Я буду ждать тебя на улице.
Va te cacher.
Я буду ждать тебя.
- Je vous attendrai.
И я буду ждать тебя всю мою жизнь.
Et je continuerai à avoir besoin de toi tant que je vivrai.
Но, разумеется, я буду ждать тебя и мальчиков сегодня к ужину в обычное время.
Je t'attends pour souper avec les enfants ce soir.
Буду ждать тебя на главной пристани в 12 : 00.
Rendez-vous sur le quai à midi.
Просто скажи мне это и можешь пойти увидеться с ними, а я буду ждать тебя.
Dis-le-moi et tu peux aller les voir et je t'attendrai.
- Я буду ждать тебя в своей квартире.
A mon appartement.
Езжай в Сан-Франциско, но не надейся, что я буду ждать тебя, когда ты вернёшься!
Va à San Francisco mais n'espère pas me revoir à ton retour!
Через год я буду здесь, буду ждать тебя. В то же время, что сегодня.
Dans un an, je serai ici... à t'attendre à la même heure qu'aujourd'hui.
Но если ты чувствуешь, что это возможно, я буду ждать тебя сколько захочешь!
Si tu penses pouvoir, je t'attendrai.
Буду ждать тебя на берегу с билетом для Дженни.
On se retrouve à la plage, hein?
И я буду ждать тебя, дорогая...
Je suis content que tu reviennes bientôt.
Я буду ждать тебя... у врат ада.
A l'entrée de l'Enfer.
Я буду ждать тебя там.
Là. Je t'attendrai.
Я буду ждать тебя на вокзале.
Je serai à la gare.
Я всё равно буду ждать тебя на нашем месте.
À demain, alors. J'sais pas encore.
" Я буду ждать тебя в полночь в парке под большим дубом.
"Je t'attendrai à minuit, dans le parc. Herbert."
Любимый, я буду ждать тебя всю жизнь. Я буду думать только о тебе.
- Mon amour, je t'attendrai toute ma vie.
Что ж, тогда я буду ждать тебя дома.
Bon, j'attendrai.
Выйду первой и буду ждать тебя в машине.
Je sors la première, je t'attends dans la voiture.
Я буду ждать тебя в трактире.
Je vous attends à l'auberge. D'accord.
Буду ждать тебя завтра утром у моста в 7.
Je t'attendrais à 7h sur le pont.
Я буду ждать тебя в машине.
Je t'attendrai.
Я буду ждать тебя там.
Je vous y attendrai.
И если понадобится, я буду ждать тебя всю жизнь.
Je t'attendrai ici toute ma vie.
У меня в руке козырь. Буду ждать тебя, дорогая.
Je peux lui venir en aide.
Буду ждать тебя, дорогая. Тебе надо позвонить по номеру :
Je possède un atout majeur.
Буду ждать тебя, дорогая.
Je t'attends, ma chère...
Я буду ждать тебя всю жизнь!
Je t'attendrai toute ma vie!
Буду ждать тебя в фруктовом саду.
Je t'attendrai derriere le verger
Я буду ждать тебя в отеле.
Je t'attendrai à l'hôtel.
Я всегда буду ждать тебя.
je serai toujours là pour toi, Lili.
Только на этот раз вперед отправляюсь я и буду ждать тебя.
Mais cette fois, c'est moi qui partirai t'attendre.
Я буду ждать тебя на вокзале.
* Je t'attendrai à la gare.
Я сейчас заправлю установку ядерного синтеза и буду ждать тебя на крыше.
Quand j'aurai rechargé le générateur, je te retrouve sur le toit de la salle de gym.
Я буду ждать тебя у магазина.
Je te retrouverai à l'extérieur du magasin.
Я буду ждать тебя.
Je t'y attendrai.
Я буду ждать тебя.
Je t'attendrai.
Правда, над кафе, но... Зайди ко мне. Я буду тебя ждать.
Au-dessus d'une boîte, mais... venez... je vous attends.
В 6 : 30 на Гоцовском мосту. Буду тебя ждать, приходи.
Alors, 6h30 au pont Gotzkowski.
Я буду ждать тебя после ужина.
Je t'attendrai après le dîner près de la cloche.
Или сразу, как только выяснишь, что они от тебя хотят. Я буду ждать звонка.
Appelez-moi avant 20 h 30 ou dès que vous saurez ce que vous êtes censé faire.
Нестор, я люблю тебя. Я буду ждать только тебя, сколько будет необходимо.
Nestor, je t'aime, je t'attendrai toute la vie.
Тогда я приду в кафе возле твоей студии и буду тебя там ждать. - Так тебя устроит?
Alors, je peux t'attendre au café en bas?
Если у тебя получится, я буду ждать.
Si tu y arrives, j'attendrai.
Но мне кажется, что я больше не буду тебя ждать.
Mais je pense que je ne t'attendrai plus.
- Буду ждать тебя здесь, Джефф!
J'attends de tes nouvelles, Jeff.
Я буду тебя ждать.
Je t'attends.
А что, Тебя так напрягает, что Я буду ждать твоего Босса здесь?
Cela vous dérange si je l'attends ici?
В следующий раз, когда я попрошу тебя что-нибудь сделать, Митчел, я буду ждать, что ты разжуешь чьи-нибудь яйца, как я потребую.
Si tu dois travailler un jour pour moi, Mitchel, il faudra que tu sois capable de trancher les couilles d'un type d'un coup de dent...
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
буду ждать 157
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49