Булка traducir francés
37 traducción paralela
Еще одна такая булка, и я на тебе женюсь.
Ben, tu vois? Si tu m'en redonnes, je t'épouse.
Рисовая булка?
Que fait ce gâteau de riz ici?
Привет, Булка.
Salut, Dingbat.
Привет, Булка. Ты не могла бы помочь мне подготовиться к экзамену по истории смертельных эпидемий?
Tu peux m'aider pour l'exam d'Histoire des Epidémies Fatales?
Даки и Булка уже выбыли.
Ducky et Dingbat sont déjà sauvés.
Булка.
Saumure.
"Я без тебя - словно булка без масла"
Sans toi je ne suis Qu'une brioche sans beurre "
Ого, булка с мясом.
Un sandwich aux boulettes de viandes. Merci.
- Булка.
- Blanchouillard.
Ну, парни капитан немного болен сегодня так что к чаю будет булка с вареньем.
Les gars, Capitaine est... Elle n'est pas dans son assiette ce soir, nous mangerons donc du pain et de la confiture.
О, потрясающе. У меня как раз есть булка к нему
Oh, super, j'ai même le pain qui va avec.
Заткнись, Булка!
La ferme Cookie!
Булка!
Cookie!
Булка, тупица... пошли!
Cookie... Crétin de chien! Allons-y.
Булка, ко мне!
Viens ici Cookie...
Его зовут Булка?
Il s'appelle Cookie?
Пошли, Булка.
Allez, on y va Cookie...
Пошли, Булка.
Viens Cookie, on y va.
Твой запасной вратарь - кусок дерьма. А другой.. Другой вообще "булка"!
Ton remplaçant est une passoire et l'autre est un vrai tocard.
Булка чёрствая, как камень.
Ce bagel est dur comme un palet de hockey.
Ого, Джейк и эта булка теперь вместе.
J'ai un mauvais pressentiment.
Гавайская булка всё равно отличная.
Pourtant, il déchire ce pain hawaïen.
- Я думаю, Сидорова Булка Булковна, известный критик крещенских мероприятий.
Je crois que c'était Sconesy Cidre, critique de réception de baptême. On manque de bouffe.
Пиво. И булка.
Une bière et un bagel.
Я - сосиска, он - булка!
Je suis le chocolat, c'est le muffin.
У меня тут огромная булка.
J'ai un bourrelet ici.
Да тут не только булка.
C'était pas seulement des griffes d'ours
Я уверен, где-то меня ждет какая-нибудь раздавленная булка.
Il doit y avoir un pain bien serré qui m'attend.
Когда такая булка увлечена тобой, надо знать лишь две вещи : когда и как глубоко.
Quand un pain t'aime bien, la question est quand et à quelle profondeur.
Это была она, булка.
La petite, le pain.
Ты булка?
T'es un pain?
- Какую часть того, что мне нужны сосиска и булка мертвыми, если увидишь их, то позови меня, а если я узнаю, что ты не позвал меня или не смог их найти, то я всех убью,
- Tu comprends : "La saucisse et le pain doivent mourir, et si tu les vois, viens me chercher, " et si j'apprends que t'es pas venu me chercher
Милая булка, должна признаться, иногда у меня тоже бывают желания, нечистые мысли. У нас всех они бывают.
Joli pain, j'admets que j'ai aussi des pulsions, des pensées impures.
Не волнуйся, булка.
Ne t'en fais pas.
Ты моя булка.
T'es mon pain.
Не говори : " Ты моя булка. Доверься мне!
Ne dis pas : " T'es mon pain.
Самая мягкая булка для вашего мяса!
Le pain le plus tendre pour votre viande!